| New commitments to real estate funds ceased in August 2008, and only one small commitment was made during the rest of the biennium, in December 2009. | Практика принятия новых обязательств по фондам недвижимости была прекращена в августе 2008 года, и в оставшуюся часть двухгодичного периода в декабре 2009 года было принято только одно обязательство небольшого объема. |
| The rate of recovery only for the administration of the VTF has been set at 3 per cent since the 2006-2007 biennium. | Начиная с двухгодичного периода 2006-2007 годов коэффициент возмещения, покрывающего только расходы на управление ДЦФ, установлен на уровне 3%. |
| This Pillar reflects an increase of 1 per cent compared to the 2012 current budget, with most operations showing continuity of needs identified in the previous biennium. | Деятельность по этому основному направлению отражает увеличение на 1% по сравнению с текущим бюджетом на 2012 год при обеспечении в большинстве операций преемственности работы по удовлетворению потребностей, выявленных в ходе предыдущего двухгодичного периода. |
| Regarding the proposed staffing table, since the biennium 2008-2009 and in the context of its downsizing efforts the Tribunal had been using general temporary assistance funding to continue the functions of abolished temporary posts. | Что касается предлагаемого штатного расписания, то, начиная с двухгодичного периода 2008-2009 годов, и в контексте своих усилий по сокращению штата Трибунал использует средства, выделяемые на временный персонал общего назначения для того, чтобы продолжать выполнение функций упраздненных временных должностей. |
| The latter part of the fiscal biennium was characterized by a synchronized decline in growth owing to a global economic deterioration in the developed economies and deepening debt crisis in Europe. | Последний этап финансового двухгодичного периода характеризовался синхронным снижением темпов роста в результате общего ухудшения экономической ситуации в развитых странах и углубления долгового кризиса в Европе. |
| As a result, the approved budgets rarely met the missions' needs for the entire biennium and often required revised appropriations. | В результате утвержденные бюджеты миссий редко удовлетворяют их потребностям на протяжении всего двухгодичного периода, и зачастую возникает необходимость пересмотра ассигнований. |
| Maintaining the service levels of the 2006-2007 biennium in all basic services; | а) поддержание объемов всех основных услуг на уровне двухгодичного периода 2006 - 2007 годов; |
| The new posts made available in the present biennium allow the Web Services Section to increase the volume of new and updated postings. | Новые должности, которые были предоставлены в течение нынешнего двухгодичного периода, дают возможность Секции веб-услуг увеличить число новых и обновляемых страниц. |
| This note describes the methodology used to evaluate the Committee's work and summarizes some of the results achieved during the 2008 - 2009 biennium. | В настоящей записке приводится описание методологии, которая используется для оценки работы Комитета, а также подытоживаются некоторые результаты, достигнутые в течение двухгодичного периода 2008-2009 годов. |
| These decisions will help to assimilate the results of the evaluation of the programme of work during the 2008 - 2009 biennium. | Эти решения помогут реализовать на практике выводы, сделанные по итогам оценки программы работы в течение двухгодичного периода 2008-2009 годов. |
| The financial situation continued to be generally satisfactory, with expenditure under the Special Purpose Grants expected to increase to about US$ 25 million during the current biennium. | Финансовое положение остается в целом удовлетворительным: в течение нынешнего двухгодичного периода расходы по линии специальных целевых субсидий предполагается увеличить примерно до 25 млн. долл. США. |
| Moreover, another $48 million that would normally have been charged against the fund had been approved in the current biennium in relation to the 2005 World Summit. | Кроме того, еще 48 млн. долл. США, которые обычно покрывались за счет фонда, были утверждены в рамках нынешнего двухгодичного периода в связи со Всемирным саммитом 2005 года. |
| However, the calculations in the report were based on exchange rate fluctuations over the first 10 or 11 months of the biennium. | Однако приведенные в докладе расчеты произведены с учетом колебаний обменных курсов за первые 10 или 11 месяцев двухгодичного периода. |
| As from biennium 2008-2009, it is proposed that a new post be established at the P-3 level to implement the terms of the President's statement. | Начиная с двухгодичного периода 20082009 годов предлагается учредить новую должность уровня С-3 для осуществления положений заявления Председателя. |
| The related General Assembly action in December 2003 prevented the possibility of the fund being exhausted prior to the start of the 2004-2005 biennium. | Соответствующее решение Генеральной Ассамблеи, принятое в декабре 2003 года, позволило избежать возможного расходования всех средств до начала двухгодичного периода 2004 - 2005 годов. |
| The total additional requirements for the 68 posts will be $4,715,000 under the proposed programme budget for the second year of the biennium 2008-2009. | Общая сумма дополнительных потребностей в отношении 68 должностей составит 4715000 долл. США по предлагаемому бюджету по программам на второй год двухгодичного периода 2008 - 2009 годов. |
| The Committee was informed that during 2006-2007 biennium, ECA will continue to strengthen its in-house printing capabilities for higher-quality printing and will also direct efforts and resources towards making publications available electronically. | Комитету сообщили, что в течение двухгодичного периода 2006 - 2007 годов ЭКА будет продолжать укреплять свой потенциал, необходимый для более качественного выполнения типографских работ собственными силами, а также направит усилия и ресурсы на обеспечение выпуска документов в электронной форме. |
| ILPES Bulletin on subjects relating to the subprogramme (average of 4 issues in the biennium) | Бюллетень ИЛПЕС по вопросам, связанным с подпрограммой (в среднем 4 выпуска в течение двухгодичного периода) |
| Electronic information bulletin on the most significant substantive topics of the subprogramme (average of 10 issues in the biennium) | Информационный бюллетень в электронной форме по наиболее важным основным темам подпрограммы (в среднем 10 выпусков в течение двухгодичного периода) |
| Selected statistical indicators of Caribbean countries (2 issues in the biennium and electronic publication of material) | Издание, посвященное отдельным статистическим показателям по странам Карибского бассейна (два выпуска в течение двухгодичного периода и публикация этих материалов в электронной форме) |
| Since the biennium 2002-2003, funds provided from the regular budget for the administrative expenditures of UNHCR have been in the form of a lump-sum grant. | С двухгодичного периода 2002 - 2003 годов выделение средств из регулярного бюджета для покрытия административных расходов УВКБ производится в форме паушальной субсидии. |
| During budget years, the Note will indicate the broad activities that the Commission will undertake in the biennium, the expected results and the strategy. | В бюджетные годы в стратегическом плане будут указываться широкие направления деятельности, которую Комиссия будет осуществлять в течение двухгодичного периода, ожидаемые результаты и стратегия. |
| UNDP's Global Payroll was not being reconciled with Atlas on a monthly basis throughout the biennium 2004-2005. | В течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов не проводилась ежемесячная выверка данных Глобальной группы заработной платы ПРООН и «Атлас». |
| An amount of $0.677 million had been recovered by the end of the biennium. | К концу двухгодичного периода была возмещена сумма в 0,677 млн. долл. США. |
| Given the extent of the bank accounts managed by UNDP, it is important that monthly bank reconciliations be performed throughout the biennium. | Ввиду большого числа банковских счетов, ведущихся ПРООН, важно на протяжении всего двухгодичного периода ежемесячно проводить выверку банковских ведомостей. |