| OIA has made significant advances in audit methodology, the use of computer-aided audit tools and risk-based audit reporting during the current biennium. | В течение нынешнего двухгодичного периода УВР добилось существенных сдвигов в методологии ревизорской деятельности, использовании компьютерных средств при проведении ревизии и представлении отчетности о проведенной ревизии с учетом факторов риска. |
| By the end of the current biennium, the resources available for non-post purposes will have been fully utilized. | К концу двухгодичного периода ресурсы, имевшиеся для целей, не связанных с должностями, были использованы полностью. |
| An analysis of the improvement of the design of interim reporting on unpaid assessed contributions during the second year of the biennium has been conducted. | В течение второго года двухгодичного периода был проведен анализ мер по улучшению механизма промежуточной отчетности о неуплаченных начисленных взносах. |
| As described in paragraphs 35 to 37, UNFPA has been implementing the new regional structure during the 2008-2009 biennium. | Как отмечается в пунктах 35-37, в течение двухгодичного периода 2008- 2009 годов ЮНФПА занимался внедрением новой структуры региональных отделений. |
| Most of the activities under the law enforcement programme were scheduled to be completed by the end of the biennium 2002-2001. | Большинство мероприятий в рамках программы правоохранительной деятельности планировалось завершить до конца двухгодичного периода 2000-2001 годов. |
| Regarding activities in Argentina, Chile, Paraguay and Uruguay, assistance in the forthcoming biennium depends on funding becoming available. | Что касается мероприятий в Аргентине, Парагвае, Уругвае и Чили, то помощь в течение предстоящего двухгодичного периода зависит от обеспечения финансирования. |
| A programme evaluation proposed for the second year of the biennium 2002-2003 is under consideration. | В настоящее время на стадии рассмотрения находится вопрос оценки программ на второй год двухгодичного периода 2002-2003 годов. |
| In the 2004-2005 biennium, UNEP will work to build capacity for developing effective environmental legislation and institutions at all levels of governance. | В течение двухгодичного периода 2004-2005 годов ЮНЕП будет работать над наращиванием потенциала по разработке эффективного природоохранного законодательства и развитию учреждений на всех уровнях руководства. |
| In the biennium 2002-2003, a series of thematic evaluations of UNDCP projects will take place. | В течение двухгодичного периода 2002-2003 годов будет проведен ряд тематических оценок проектов, осуществляемых ЮНДКП. |
| UNRWA informed the Board that obligations prior to the biennium 2000-2001 have been liquidated in accordance with UNRWA's financial regulations. | БАПОР информировало Комиссию о том, что в соответствии с финансовыми положениями Агентства обязательства, возникшие до двухгодичного периода 2000 - 2001 годов, были списаны. |
| UNFPA will introduce procedures to clear the outstanding amounts by the end of the current biennium. | ЮНФПА внедрит процедуры взыскания причитающихся сумм к концу текущего двухгодичного периода. |
| The latter requirement was based on experience gained in the present biennium. | Последнее требование основано на опыте, полученном в течение нынешнего двухгодичного периода. |
| Assessment activities will continue to be emphasized during the 2004-2005 biennium, in order to ensure that sound science informs the international environmental policy-making process. | Для обеспечения международного процесса принятия политических решений в области экологии надежной научной информацией деятельность по оценке будет оставаться одной из приоритетных в течение двухгодичного периода 20042005 годов. |
| The quarterly meetings of their Committees of Permanent Representatives are held throughout the biennium. | Ежеквартальные заседания их комитетов постоянных представителей проходят в течение всего двухгодичного периода. |
| Text processing showed a stable trend and is expected to remain stable into the next biennium. | Показатели текстопроцессорных работ являются стабильными, и ожидается, что они сохранятся такими и в течение следующего двухгодичного периода. |
| Throughout most of the biennium, there have been six trials ongoing before the trial chambers on a daily basis. | На протяжении почти всего этого двухгодичного периода в Судебных камерах ежедневно осуществлялось судопроизводство по шести делам. |
| Resources for the implementation of the ITL have been provided up to the current biennium primarily through voluntary contributions. | Ресурсы на реализацию МРЖО предоставлялись до настоящего двухгодичного периода главным образом через добровольные взносы. |
| The UNAIDS approach to the epidemic over the biennium has been multifaceted. | Подход ЮНЭЙДС к проблеме эпидемии в течение двухгодичного периода был многосторонним. |
| The key challenges confronting UNAIDS for the coming biennium include the following: | Основные проблемы, с которыми ЮНЭЙДС столкнется в течение предстоящего двухгодичного периода, состоят в следующем: |
| At mid-point of the 1998-1999 biennium, actual project expenditures had reached only 33 per cent of the projected level for the period. | В середине двухгодичного периода 1998 - 1999 годов фактические расходы по проектам составили лишь 33 процента от сметного уровня на этот период. |
| The decrease reflects an adjustment based on the first-year expenditure for the biennium 2000-2001. | Уменьшение потребностей обусловлено корректировкой с учетом фактических расходов за первый год двухгодичного периода 2000 - 2001 годов. |
| The Director-General assumes that, for the 2002-2003 biennium, most Member States will continue to meet their obligations. | Генеральный директор предполагает, что в течение двухгодичного периода 2002 - 2003 годов большинство государств - членов будут по-прежнему выполнять свои обязательства. |
| It is expected that the relevant modality will allow ECLAC to maintain its resource base throughout the current biennium. | Как ожидается, соответствующие механизмы позволят ЭКЛАК поддерживать свою ресурсную базу на должном уровне в течение нынешнего двухгодичного периода. |
| WIPO had begun its work on traditional knowledge, innovations and creativity in the 1998-1999 biennium. | ВОИС приступила к работе по вопросам традиционных знаний, новшеств и творческой деятельности в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов. |
| Up to the biennium 2000-2001, the reimbursement for services provided amounted to $500,000 per annum. | До двухгодичного периода 2000 - 2001 года объем возмещения расходов на предоставляемые услуги составлял 500000 долл. США в год. |