Recommendation: The Secretariat will present a progress report on its resource mobilization and resource efficiency measures to be submitted to Member States during the 2014-2015 biennium. |
Рекомендация: Секретариат представит доклад о ходе осуществления его мер по мобилизации ресурсов и повышению эффективности использования ресурсов, который должен быть представлен государствам-членам в течение двухгодичного периода 2014-2015 годов. |
In the biennium 2014-2015, The UNIDO Programme on Poverty Reduction through Productive Activities will focus on promoting the inclusive growth of industries operating in international, intraregional and domestic markets. |
В течение двухгодичного периода 2014 - 2015 годов в программе ЮНИДО по сокращению масштабов нищеты на основе производственной деятельности основное внимание будет уделяться содействию всеобъемлющему росту отраслей, работающих на международных, региональных и внутренних рынках. |
During the fiscal biennium ended 31 March 2014, the value of the Fund's investments had increased by 20.3 per cent. |
В течение финансового двухгодичного периода, закончившегося 31 марта 2014 года, стоимость активов Фонда возросла на 20,3 процента. |
During the current biennium, the Tribunal expects to abolish 120 posts in line with the trial and appeal schedule. |
В течение нынешнего двухгодичного периода ожидается, что будут упразднены 120 должностей с учетом графика производства в первой и апелляционной инстанциях. |
Note: One post (Professional or General Service) translates into 21 work-months per biennium. |
Примечание: Одна должность (должность категории специалистов или общего обслуживания рассчитана на 21 рабочий месяц в течение двухгодичного периода. |
Detailed results and activities during the first 12 months of the biennium |
Подробная информациях о результатах и мероприятиях в первые 12 месяцев двухгодичного периода |
This was the first of a series of evaluation workshops that will continue to be offered throughout the present biennium. |
Это был первый из серии практических семинаров по вопросам проведения оценки, и такие семинары будут проводиться и далее в течение нынешнего двухгодичного периода. |
During the 2012-2013 biennium, however, and particularly in 2012, UNICRI was adversely impacted by a significant decrease in unearmarked contributions to the general-purpose fund. |
Однако в течение двухгодичного периода 20122013 годов, и в частности в 2012 году, на ЮНИКРИ пагубно отразилось значительное сокращение нецелевых взносов в фонд средств общего назначения. |
Following seven consecutive years of solid financial performance, including 2012, the UNOPS operational reserve is projected to remain above the minimum requirement at the end of the current biennium. |
После того как ЮНОПС в течение семи лет подряд, в том числе в 2012 году, удавалось добиваться неплохих финансовых показателей, прогнозируется, что в конце текущего двухгодичного периода его оперативные резервы будут по-прежнему превышать минимальный уровень. |
As mentioned above, UNHCR has changed this assumption from the last biennium, along with other assumptions, such as mortality rates. |
Как уже отмечалось выше, начиная с прошлого двухгодичного периода УВКБ изменило исходное предположение по этому вопросу, равно как и по другим вопросам, таким как коэффициент смертности. |
Two of Zonta International's projects during the current biennium, reducing the prevalence of obstetric fistula in Liberia and preventing mother-to-child transmission of HIV in Rwanda, address this important concern. |
На решение этой важной проблемы нацелены два проекта Интернационала «Зонта», осуществляемые в течение текущего двухгодичного периода: проект сокращения масштабов распространения акушерских свищей у женщин в Либерии и проект предотвращения передачи ВИЧ от матери ребенку в Руанде. |
The Registry will continue to support these initiatives throughout the biennium 2014-2015, including by enabling staff to engage in cross-training, as well as by assisting them to explore future employment opportunities. |
Секретариат будет продолжать поддерживать осуществление этих инициатив на протяжении всего двухгодичного периода 2014 - 2015 годов, в том числе предоставлять сотрудникам возможность участвовать в программах обучения по другим специальностям, а также помогать им в поиске новых мест работы. |
CEP will have the opportunity to adjust its programme of work during the course of the biennium and such adjustments will be reflected in a separate document. |
В течение двухгодичного периода КЭП будет иметь возможность скорректировать свою программу работы, и такие корректировки будут отражены в отдельном документе. |
For example, the UN Development Account in the 2006-2008 biennium 2006-2008 will contribute to the work of the PPP Alliance programme. |
Например, в течение двухгодичного периода 2006-2008 годов Счет развития ООН будет содействовать деятельности программы Альянс в поддержку ПГЧС. |
They will be developed during the 2006 - 2007 biennium following extensive consultations with all relevant partners, at global, regional and national levels. |
Они будут разработаны в течение двухгодичного периода 20062007 годов после проведения широких консультаций со всеми имеющимися партнерами на глобальном, региональном и национальном уровнях. |
During the last biennium, UNDP increased threefold its contribution of core resources to the funds allocated to the resident coordinator system. |
На протяжении последнего двухгодичного периода ПРООН в три раза увеличила объем основных ресурсов, направляемых на финансирование системы координаторов-резидентов. |
Brazil, China, Cuba, India and Qatar were among the most prominent advocates of SSC during the 2003-2004 biennium. |
В течение двухгодичного периода 2003 - 2004 годов в число наиболее активных сторонников сотрудничества Юг-Юг входили Бразилия, Индия, Катар, Китай и Куба. |
The formal South-South activities of the United Nations University (UNU), budgeted at $50,000 for the 2003-2004 biennium, involved two training programmes on forestry management and on appraising sustainable development. |
Официальные мероприятия Университета Организации Объединенных Наций (УООН) по линии Юг-Юг, бюджет которых в течение двухгодичного периода 2003 - 2004 годов составлял 50000 долл. США, включали в себя две программы подготовки по управлению лесными ресурсами и оценке устойчивого развития. |
Interim allocation of the Kyoto Protocol (2005 budget converted to biennium figure) |
в связи с Киотским протоколом (бюджет на 2005 год, скорректированный с учетом двухгодичного периода) |
As in the biennium 2004-2005, the entire volume of the funds dedicated to the Regular Programme of Technical Cooperation will be freely programmable in 2006-2007. |
Как и в течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов, весь объем средств, выделенных на Регулярную программу технического сотрудничества, будет свободно программируемым в 2006 - 2007 годах. |
Projected income is at a higher level than in the previous biennium, since investment returns are predicted to be more favourable than in 2004-2005. |
Прогнозируемый объем поступлений превышает уровень предыдущего двухгодичного периода, поскольку прогнозируются более высокие доходы от инвестиций в 2004 - 2005 годах. |
The results of such activities are of a medium- to long-term nature; they are not bound to a biennium. |
Результаты таких мероприятий имеют среднесрочный или долгосрочный характер; они не могут быть реализованы в течение одного двухгодичного периода. |
Processes, management control systems and operational entities reviewed over the course of the biennium; |
Обзор процессов, систем управленческого контроля и оперативных подразделений в течение двухгодичного периода; |
New issues dealt with in the course of the biennium; |
рассмотрение новых вопросов в течение двухгодичного периода; |
Issues closed in the course of the biennium; |
завершение рассмотрения вопросов в течение двухгодичного периода; |