Although this decision was not effective until 1 January 1998, UNDP proceeded with an early adoption in order to facilitate the Board's review of the biennium 1996-1997 financial results. |
Хотя это решение не вступало в силу до 1 января 1998 года, ПРООН приняла его, не дожидаясь указанного срока, с тем чтобы способствовать Комиссии в ознакомлении с финансовыми ресурсами двухгодичного периода 1996-1997 годов. |
The Board considers that the current agreement should allow a constructive debate to continue on charges to be levied by UNDP for the biennium 1998-1999. |
Комиссия считает, что существующие соглашения должны допускать проведение дальнейших конструктивных обсуждений по вопросу о сборах, которые будут взиматься ПРООН в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов. |
The representative of the UNCTAD secretariat said that the General Assembly was informed of exchange rate changes in the course of a biennium and the programme budget could be recosted if necessary. |
Представитель секретариата ЮНКТАД заявил, что Генеральная Ассамблея информирована об изменениях обменных курсов в течение двухгодичного периода, и бюджет по программам может быть при необходимости рекалькулирован. |
The representative of the United States of America said that the secretariat had undertaken to provide detailed data on man-months for UNCTAD activities during the 1998-1999 biennium. |
Представитель Соединенных Штатов Америки заявил, что секретариат обязался представить подробные данные о количестве человеко-месяцев, которые потребуются для деятельности ЮНКТАД в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов. |
The information provided by the secretariat showed significant savings in the 1998-1999 biennium as compared to the 1996-1997 and 1994-1995 biennia. |
Информация, представленная секретариатом, свидетельствует о значительной экономии, которая была обеспечена в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов, по сравнению с двухгодичными периодами 1996-1997 и 1994-1995 годов. |
While some indicative information on resources at the subprogramme level is provided there is no reference to any expected outcome at the end of the biennium. |
Хотя некоторая ориентировочная информация о ресурсах на уровне подпрограмм и предоставляется, все же никаких данных об ожидаемых в конце двухгодичного периода результатах не приводится. |
Such "savings" as might have been realized in connection with this were either absorbed in servicing other offices or were surrendered at the close of the biennium. |
Сэкономленные таким образом ресурсы были либо использованы для обслуживания других подразделений, либо остались не востребованными на конец двухгодичного периода. |
As regards this biennium, $13 million has been appropriated for this Account, but not a single dollar has yet been spent from it. |
В ходе нынешнего двухгодичного периода 13 млн. долл. США были выделены для этого Счета, но пока ни единый доллар не использован. |
Subsequently many of those posts were earmarked for abolition in the biennium 1998-1999 within the Organization's post reduction exercise. |
Впоследствии было принято решение о сокращении многих из этих должностей в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов в рамках мероприятий Организации по уменьшению числа должностей. |
The programme and finance committees avoided budget cuts in areas related to women and development for the biennium 1998-1999. |
В течение двухгодичного периода 1998-1999 годов комитеты по вопросам составления программ и финансовым вопросам не сокращали размеры своих ассигнований на деятельность по теме "Участие женщин в развитии". |
In this context, INSTRAW has elaborated a project proposal to examine "Women's Poverty in Rural Africa" in its 1998-1999 biennium. |
В этой области МУНИУЖ разработал проектное предложение в отношении рассмотрения в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов темы "Женская нищета в сельских районах Африки". |
It is estimated that costs associated with this and other minor contractual services would amount to some $10,700 in the next biennium. |
Предполагается, что в течение следующего двухгодичного периода расходы, связанные с этими и другими мелкими услугами, предоставляемыми на контрактной основе, составят порядка 10700 долл. США. |
6.117 Beginning in the biennium 1996-1997, the Executive Office was reflected as a distinct organizational unit in order to consolidate the resources related to overall departmental support. |
6.117 Начиная с двухгодичного периода 1996-1997 годов Административная канцелярия выполняет функции самостоятельного организационного подразделения в целях консолидации ресурсов, связанных с общедепартаментской поддержкой. |
This project was deferred from the biennium 1996-1997; |
Эти работы перенесены с двухгодичного периода 1996-1997 годов; |
The Committee notes from paragraph 3.45 of the proposed programme budget that during the current biennium similar initiatives have been undertaken. |
С учетом информации, содержащейся в пункте 3.45 предлагаемого бюджета по программам, Комитет отмечает, что в течение нынешнего двухгодичного периода по-прежнему предпринимались аналогичные инициативы. |
Of the 11 regular posts proposed to be decreased, the Committee was informed that all 11 posts were vacant during all or part of the biennium 1996-1997. |
Что касается тех 11 финансируемых за счет средств регулярного бюджета должностей, которые предлагается сократить, то Комитет был информирован о том, что все эти должности оставались вакантными на протяжении всего двухгодичного периода 1996-1997 годов или его части. |
In 1996-1997, the Secretary-General should also have given a clearer explanation and analysis of how the savings required during that biennium by General Assembly resolution 50/214 were implemented. |
Что касается 1996-1997 годов, то Генеральному секретарю также следовало бы дать более четкое разъяснение и анализ того, как была достигнута экономия в течение указанного двухгодичного периода, предусмотренная резолюцией 50/214 Генеральной Ассамблеи. |
The location of the regional bureaux should be reviewed at the end of the 1998-1999 biennium in the light of results achieved through implementing the change proposals. |
Вопрос о местонахождении региональных бюро следует рассмотреть в конце двухгодичного периода 1998-1999 годов с учетом результатов, полученных в ходе реализации предложенных изменений. |
In addition, 458 outputs carried over from the previous biennium were also due for implementation in 1996-1997. |
Помимо этого, в течение указанного двухгодичного периода планировалось провести 458 мероприятий, относившихся к предшествующему двухгодичному периоду. |
2.125 Two regular ministerial meetings each biennium of the United Nations Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa are financed from the regular budget. |
2.125 В течение каждого двухгодичного периода проводятся два регулярных совещания на уровне министров в рамках Постоянного консультативного комитета по вопросам безопасности в Центральной Африке, которые финансируются из регулярного бюджета. |
Barring any major drawdowns from the reserve, UNOPS expects to reach full funding of the reserve by the end of the current biennium. |
Если не возникнет необходимости расходования больших сумм из резерва, то к концу текущего двухгодичного периода УОПООН предполагает обеспечить его полное финансирование. |
The Committee adopted the provisions prepared by the Subcommittee, subject to further refinement of provisions concerning gases in the biennium 1997-1998. |
Комитет принял положения, подготовленные Подкомитетом, при условии доработки положений о газах в течение двухгодичного периода 1997-1998 годов. |
For the biennium 1996-1997, regular budget resources - $16.1 million - accounted for approximately 10 per cent of total Programme resources. |
В течение двухгодичного периода 1996-1997 годов за счет средств регулярного бюджета (16,1 млн. долл. США) покрывалось примерно 10 процентов от общей суммы расходов Программы. |
The regular budget resources for technical cooperation in the field of human rights for the biennium 1998-1999 is US$ 3,359,000. |
Объем средств регулярного бюджета, выделяемых на цели технического сотрудничества в области прав человека в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов, составляет 3359000 долл. США. |
Total number of serving volunteers (for biennium) |
Общее количество используемых добровольцев (в течение двухгодичного периода) |