Английский - русский
Перевод слова Biennium
Вариант перевода Двухгодичного периода

Примеры в контексте "Biennium - Двухгодичного периода"

Примеры: Biennium - Двухгодичного периода
Effective with the biennium ended 31 December 2009, all four liabilities were determined on the basis of an external actuarial valuation using the census data provided by the Tribunal as well as the United Nations system-wide actuarial assumptions. Начиная с двухгодичного периода, закончившегося 31 декабря 2009 года, все четыре вида обязательств устанавливаются на основе внешней актуарной оценки с использованием обследования, проведенного Трибуналом, а также актуарных предположений, охватывающих всю систему Организации Объединенных Наций.
The responsibilities both at headquarters and in the field offices were detailed in the closure instructions submitted at the end of the biennium. В представленных в конце отчетного двухгодичного периода инструкциях по закрытию счетов были подробно определены обязанности как на уровне штаб-квартиры, так и на уровне периферийных отделений.
The process to implement a consolidated asset register had begun but the asset module was not fully implemented as at the end of the biennium. Процесс перехода на сводный реестр активов начался, однако на конец двухгодичного периода модуль активов не был введен в полном объеме.
The only option for UNFPA was to place reliance on the UNDP calculation of the annual leave balances as at the end of the biennium 2008-2009. ЮНФПА остается только полагаться на данные, полученные ПРООН при исчислении ежегодного остатка неиспользованных отпускных дней по состоянию на конец двухгодичного периода 2008 - 2009 годов.
The Board was concerned that the recovery effort had still not yielded results in a timely manner as the balances had been outstanding for the most part of the biennium. Комиссия выразила озабоченность по поводу того, что меры по возмещению расходов пока еще не своевременно приносят результаты, поскольку на протяжении большей части двухгодичного периода остатки средств оставались непогашенными.
Loss on currency fluctuations is reported as a part of operating expense expenditure in the second year of the biennium; Убытки в результате колебания валютных курсов учитываются как оперативные расходы во втором году двухгодичного периода;
Despite normal turnover and changing linguistic requirements (as noted below), it is expected that the Division will remain fully staffed throughout the biennium 2010-2011 and beyond, owing to the demands in servicing the various treaty bodies. Несмотря на обычный уровень текучести кадров и изменение языковых потребностей (как отмечено ниже), ожидается, что этот Отдел будет оставаться полностью укомплектованным на протяжении всего двухгодичного периода 2010 - 2011 годов и в последующий период ввиду существующего спроса на услуги со стороны различных договорных органов.
The Committee, therefore, recommends continuation of temporary arrangements for these eight positions through the current biennium rather than their establishment as posts as proposed by the Secretary-General. Поэтому Комитет рекомендует сохранить временный статус этих восьми должностей в течение нынешнего двухгодичного периода, а не учреждать их в качестве штатных, как это предлагается Генеральным секретарем.
The budget proposals for each year of the biennium incorporate price adjustments for the corresponding year Предлагаемый бюджет на каждый год двухгодичного периода включает корректировки, отражающие цены на соответствующий год
For example, while treasury needs should first be met by liquid assets, especially for the daily deposits, no minimum outstanding amount had yet been determined for very short-term investments, the proportion of which had increased considerably over the biennium. Например, хотя финансовые потребности необходимо в первую очередь удовлетворять за счет ликвидных активов, особенно для ежедневного депонирования, не была определена минимальная непогашенная задолженность по выплатам по линии краткосрочных инвестиций, доля которых значительно увеличивалась в течение двухгодичного периода.
In particular, the risks of such major entities as the International Court of Justice, several regional commissions and the Executive Office of the Secretary-General had not been assessed at the end of the biennium 2008-2009. В частности, в конце двухгодичного периода 2008 - 2009 годов не была проведена оценка рисков таких основных органов, как Международный Суд, ряд региональных комиссий и Канцелярия Генерального секретаря.
As a result of these developments, the pace of trial activity is expected to remain unaltered during the first seven quarters of the biennium, reducing slightly in October 2011. С учетом вышеизложенного ожидается, что в первые семь кварталов двухгодичного периода темпы судебной деятельности будут оставаться неизменными, а в октябре 2011 года несколько замедлятся.
Measured by the accomplishments in increasing the knowledge of its target audience and forging a positive attitude towards major areas of concern of the United Nations, the public information programme achieved a high level of success during the present biennium. В течение данного двухгодичного периода больших успехов добилась программа в области общественной информации, оцениваемая по достижениям, связанным с повышением уровня знаний целевой аудитории и формированием положительного отношения к деятельности Организации Объединенных Наций в областях, представляющих для нее наибольший интерес.
The Department of Economic and Social Affairs, in the last biennium, worked towards the implementation of resolution 53/132 through its subprogramme on gender issues and the advancement of women. В течение предыдущего двухгодичного периода Департамент по экономическим и социальным вопросам работал над выполнением резолюции 53/132 по линии своей подпрограммы «Гендерные вопросы и улучшение положения женщин».
The slightly lower budget utilization rate reflects in part the additional resources approved by the General Assembly in its resolution 63/260 for the second half of the biennium in support of the development pillar. Некоторое снижение показателя освоения бюджетных средств по сравнению с предыдущим периодом было обусловлено выделением Генеральной Ассамблеей (резолюция 63/260) дополнительных ресурсов для подразделений, занимающихся вопросами развития (на вторую половину двухгодичного периода).
During the reporting biennium, efforts continued to strengthen the capacity-development process at the country level, with better integration and coordination with activities of other parts of the United Nations development system. На протяжении отчетного двухгодичного периода по-прежнему предпринимались усилия в целях укрепления процесса наращивания потенциала на страновом уровне при обеспечении более эффективной интеграции и координации усилий с другими участниками системы развития Организации Объединенных Наций.
In the course of the biennium, the Human Rights Council consistently assigned additional mandates to the Office, and the support extended to treaty bodies and special procedures has also increased substantially. В течение этого двухгодичного периода Совет по правам человека продолжал возлагать на Управление дополнительные мандаты и, кроме того, значительно возросла поддержка, предоставляемая договорным органам и специальным процедурам.
Building on the achievements of the previous biennium, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, with its partners made good progress in 2008-2009 on humanitarian reform. Опираясь на достижения предыдущего двухгодичного периода, Управление по координации гуманитарных вопросов и его партнеры достигли в 2008 - 2009 годах хороших результатов в реформировании гуманитарной деятельности.
The Board also requested that the deadline for the preparation and presentation of the budget be revised to 15 April of the year preceding the start of the biennium. Правление также просило перенести крайний срок подготовки и представления бюджета на 15 апреля года, предшествующего началу двухгодичного периода.
The Secretary-General would like to express his appreciation to Member States for their support in making provision for two posts in the regular budget, starting from the biennium 2010-2011, as well as for providing an allocation to cover a portion of the Centre's operating costs. Генеральный секретарь хотел бы выразить государствам-членам признательность за их поддержку во включении двух должностей в регулярный бюджет, начиная с двухгодичного периода 2010 - 2011 годов, а также за выделение средств на покрытие части оперативных расходов Центра.
The new figure is approved as part of the budget approval process but is only reflected on the financial statements for both the first and second years of the biennium through an adjustment from reserves. Новый показатель утвержден в рамках процесса утверждения бюджета и отражен только в финансовых ведомостях за первый и второй годы двухгодичного периода путем корректировки резервов.
However, UNODC will present a revised general-purpose budget to the governing bodies as part of the implementation report, a practice that was initiated in 2009, and ask for their formal approval when they meet between March and May of the second year of the biennium. Тем не менее в рамках своего доклада об исполнении бюджета ЮНОДК представит руководящим органам пересмотренный бюджет средств на общие цели (такая практика началась в 2009 году) и будет просить его официального одобрения на заседаниях этих органов в период с марта по май второго года двухгодичного периода.
For the biennium 2008-2009, it has been decided to review the production, contents, dissemination and use of the MCPFE/UNECE/FAO Report on the State of Europe's Forests 2007. Что касается двухгодичного периода 2008-2009 годов, то было принято решение провести анализ подготовки, содержания, распространения и использования доклада КОЛЕМ/ЕЭК ООН/ФАО "Состояние лесов в Европе, 2007 год".
However, this trend experienced a relative slow-down, starting from the second part of 2009, and is expected to remain at the level of 95,000 visitors in each year of the biennium 2012-2013. Вместе с тем, начиная со второй половины 2009 года, эта тенденция стала замедляться и предполагается, что на протяжении двухгодичного периода 2012 - 2013 годов ежегодное количество экскурсантов останется на уровне 95000 человек.
As more Member States paid their assessments on time and in full, the gap between the obligations and available cash as at the end of each biennium has shown a marked improvement. По мере уплаты все большим числом государств-членов начисленных им взносов в полном объеме и своевременно разница между объемом обязательств и суммой денежной наличности на конец двухгодичного периода с каждым двухгодичным периодом заметно сокращалась.