| UNRWA ended the 1992-1993 biennium with an adjusted deficit of $17.1 million in relation to its regular programme, reducing the Agency's working capital to $22.6 million. | По состоянию на конец двухгодичного периода 1992-1993 годов скорректированный дефицит БАПОР применительно к его регулярной программе составлял 17,1 млн. долл. США, в результате чего оборотные средства Агентства сократились до 22,6 млн. долл. США. |
| Thus, actual expenditure against budget by funding source and object of expenditure can only be reported when the audited financial statements are prepared following the end of the biennium. | Таким образом, информация о фактических расходах по сравнению с расходами, предусмотренными в бюджете, с разбивкой по источникам финансирования и статьям расходов, может быть представлена лишь после подготовки проверенных финансовых ведомостей после завершения двухгодичного периода. |
| Those shortfalls reduced the Agency's working capital by more than half, from $22.6 million at the beginning of the biennium to $8.2 million at its close. | В результате такого недополучения средств оборотные фонды Агентства сократились более чем наполовину - с 22,6 млн. долл. США в начале двухгодичного периода до 8,2 млн. долл. США по его завершении. |
| It might be that the economy measures would not affect the overall implementation of programmes within the biennium; if so, the Committee could welcome the efficiency measures adopted. | Во-первых, может оказаться, что меры экономии не скажутся в целом на осуществлении программ в течение двухгодичного периода; в этом случае Комитет сможет констатировать, что решение о принятии мер по повышению эффективности было правильными. |
| As from the biennium 2000-2001, they will be part of the biennial support budget, and a sum of $40,000 has been included for that purpose under contractual services. | Начиная с двухгодичного периода 2000-2001 годов, они будут включаться в бюджет вспомогательных расходов на двухгодичный период, и с этой целью в статью расходов на услуги по контрактам включена сумма в размере 40000 долларов США. |
| The subregional programme for the Middle East includes activities, costed at about $900,000 for the biennium 2000-2001, to reduce the demand for illicit drugs. | Субрегиональная программа для Ближнего Востока включает в себя мероприятия, расходы на которые в течение двухгодичного периода 2000-2001 годов оцениваются в объеме около 900000 долл. США, в целях сокращения спроса на незаконные наркотики. |
| During the 1998-1999 biennium, the Institute conducted research on the following topics: engendering the political agenda, temporary labour migration of women, and women networking for conflict prevention and resolution. | В течение двухгодичного периода 1998-1999 годов Институт провел исследования по следующим вопросам: учет гендерной проблематики в политической повестке дня; миграция женщин, связанная со временной занятостью; и объединение женщин в рамках сетей в целях предотвращения и урегулирования конфликтов. |
| The Committee notes that the experience gained during the current biennium has been applied in estimating the requirements for 1999, in particular with regard to civilian personnel costs. | Комитет отмечает, что опыт, накопленный в ходе нынешнего двухгодичного периода, был использован при подготовке сметы расходов на 1999 год, в частности сметы расходов по гражданскому персоналу. |
| Based on expenditure patterns experienced in 1996-1997 and during the first year of the biennium 1998-1999, a reduction of $10,900 is proposed. | С учетом структуры расходов, сложившейся в течение 1996-1997 годов и в течение первого года двухгодичного периода 1998-1999 годов, ассигнования по этой статье предлагается сократить на 10900 долл. США. |
| 26.116 The estimated requirement of $291,800 includes a reduction of $185,800 for miscellaneous services reflecting the expenditure trend during the first year of the 1998-1999 biennium. | 26.116 Испрашиваемые ассигнования в размере 291800 долл. США предусматривают сокращение на 185800 долл. США по статье «Разные услуги», что отражает существовавшую в течение первого периода двухгодичного периода 1998-1999 годов тенденцию покрытия расходов. |
| It was therefore hoped that the same duration could be maintained for the next biennium; | В этой связи была выражена надежда на то, что продолжительность ее сессий в течение следующего двухгодичного периода будет такой же; |
| The operating reserve will be maintained at $600,000 in accordance with the new reserve policy already introduced for the biennium 1996-1997, which is described in paragraph 73 above. | Объем оперативного резерва сохранится на уровне 600000 долл. США в соответствии с новой резервной политикой, которая уже проводилась в течение двухгодичного периода 1996-1997 годов и которая описана в пункте 73 выше. |
| ∙ Automation of security systems in Geneva is saving $1,197,000 in staff costs in the current biennium as well as overtime and other costs. | Автоматизация систем безопасности в Женеве позволит сэкономить 1197000 долл. США в течение нынешнего двухгодичного периода за счет расходов по персоналу, а также расходов на сверхурочные и прочих расходов. |
| Following a period of testing in 1995 in New York and Geneva, during which indicators will be further refined, they will be applied during the 1996-1997 biennium. | Применение этих показателей будет начато с двухгодичного периода 1996-1997 годов после периода проверки, которая будет проведена в 1995 году в Нью-Йорке и Женеве и в ходе которой эти показатели будут уточнены. |
| However, outputs are identified only for the biennial programme budget, so different expected accomplishments and indicators could also be developed relevant to the respective biennium. | Вместе с тем, мероприятия определяются только для двухгодичного бюджета по программам, в связи с чем для соответствующего двухгодичного периода могут быть разработаны иные имеющие к нему отношение ожидаемые достижения и показатели достижения результатов. |
| The present report seeks funding for the biennium 2004-2005 for special political missions pursuant to action taken or expected to be taken by the General Assembly or the Security Council. | Цель настоящего доклада заключается в том, чтобы обеспечить финансирование в течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов специальных политических миссий, осуществляемых во исполнение решений, которые приняты или будут, как ожидается, приняты Генеральной Ассамблеей или Советом Безопасности. |
| The Board noted a significant increase in the total income shown in statement IX, which increased from $90.9 million to $547.9 million over the biennium. | Комиссия отметила значительное увеличение общих поступлений, отраженных в ведомости IX, которые в течение двухгодичного периода увеличились с 90,9 млн. долл. США до 547,9 млн. долл. США. |
| The Committee was informed that the biennial budget proposed for 2004-2005 should be viewed in the context of consecutive budget cuts implemented since the 1992-1993 biennium. | Комитет был информирован о том, что бюджет, предлагаемый на двухгодичный период 2004 - 2005 годов, следует рассматривать в контексте последовательных бюджетных сокращений, начиная с двухгодичного периода 1992 - 1993 годов. |
| In addition, the unliquidated obligations of the General Fund reached $154 million as at the end of the biennium 1998-1999, but available cash and term deposits amounted to only $61 million. | Кроме того, сумма непогашенных обязательств Общего фонда по состоянию на конец двухгодичного периода 1998 - 1999 годов достигла 154 млн. долл. США, в то время как сумма имеющихся наличных средств и срочных вкладов составляла лишь 61 млн. долларов США. |
| The steep decline in net income in 1994-1995 compared to the previous biennium is attributable to a reduction in the gross turnover by $3.1 million between 1992-1993 and 1994-1995. | Резкое сокращение чистых поступлений в 1994-1995 годах по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом объясняется уменьшением валового оборота на 3,1 млн. долл. США с двухгодичного периода 1992-1993 годов по 1994-1995 годы. |
| He therefore requested information on the savings that had already been achieved through IMIS and on future savings that were expected in the next biennium and thereafter. | В этой связи оратор просит предоставить информацию об экономии средств, уже достигнутой благодаря ИМИС, и о будущей экономии ресурсов, которая, как ожидается будет обеспечиваться в течение последующего двухгодичного периода и после его завершения. |
| In 2000 it was hoped to build the mission up to established levels, so that estimated costs for 2000 exceeded annual expenditures in the biennium 1998-1999. | Следует надеяться, что в 2000 году численность Миссии будет доведена до установленного уровня, в связи с чем сметные расходы на 2000 год превышают годовые расходы в течение двухгодичного периода 1998 - 1999 годов. |
| Similarly, the resources available under the Emerging Issues Unit in EDM will be redeployed later in the biennium to support work relating to compliance under the Protocol. | Аналогичным образом ресурсы, имеющиеся для Группы по новым вопросам по линии программы РУ, на более позднем этапе двухгодичного периода будут перераспределены для оказания поддержки работе, связанной с соблюдением согласно Протоколу. |
| Although planned general-purpose expenditure in the biennium 2004-2005 can be met from projected general-purpose resources, the projected decrease has a number of implications. | Хотя запланированный объем расходов средств общего назначения в течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов может быть покрыт за счет прогнозируемых ресурсов общего назначения, прогнозируемое сокращение имеет целый ряд последствий. |
| In the biennium, $3.2 million was expended of which $2.6 million is recoverable from the VBOs. | В течение двухгодичного периода израсходована сумма в 3,2 млн. долл. США, из которых 2,6 млн. долл. США подлежат возмещению расположенными в Вене организациями. |