The implementation of the request contained in operative paragraph 9 of the draft resolution would entail requirements for the biennium 2004-2005 as detailed in the table below. |
Осуществление просьбы, изложенной в пункте 9 постановляющей части проекта резолюции, повлечет за собой изложенные в таблице ниже потребности в отношении двухгодичного периода 2004-2005 годов. |
Beginning with that biennium, the support in the information technology area is separately provisioned under the workstation support programme, implemented for all Vienna-based programmes. |
Начиная с этого двухгодичного периода расходы на обеспечение поддержки в сфере информационных технологий выделяются отдельно в рамках программы обеспечения рабочих станций, осуществляемой в отношении всех находящихся в Вене программ. |
As of the biennium 2002-2003, the budget, including the staffing component, is detached and transferred to management and administration. |
Начиная с двухгодичного периода 2002 - 2003 годов этот бюджет, включая кадровый компонент, выделяется и переводится в раздел, касающийся управления и администрации. |
ESCAP will continue to monitor the adequacy of the meeting room facilities during the current biennium with a view to increasing utilization. |
ЭСКАТО будет продолжать держать в поле зрения вопрос об адекватности конференционных помещений в ходе текущего двухгодичного периода в целях расширения их использования. |
In the biennium 2002-2003, departments started using IMDIS to enter information on progress made towards expected accomplishments and towards completion of the scheduled outputs. |
В течение двухгодичного периода 2002-2003 годов департаменты начали использовать ИМДИС для ввода информации о прогрессе, достигнутом в направлении реализации ожидаемых достижений и завершения намеченных мероприятий. |
Clearing of the backlog and pending cases during the remainder of the biennium 2006-2007 |
Разрешение накопившихся и находящихся на рассмотрении дел в течение оставшейся части двухгодичного периода 2006-2007 годов |
If all assessed contributions were paid at the beginning of the biennium, there would be no need to discuss the question of amending the Financial Regulations. |
Если все начисленные взносы будут уплачиваться в начале двухгодичного периода, то в этом случае не потребуется обсуждать вопрос об изменении Финансовых положений. |
lance of appropriations has dropped in the biennium 1998-1999. |
в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов. |
Implementation began in May 1999 and will continue throughout the biennium 2000-2001, with a budget of $4.6 million. |
Осуществление этого проекта сметной стоимостью 4,6 млн. долл. США, начатое в мае 1999 года, продлится в течение всего двухгодичного периода 2000-2001 годов. |
Expenditure during the 12-month period biennium ended 31 December 2006 amounted to $2.1 million, and is described in a note to the financial statements. |
Расходы за 12-месячный период двухгодичного периода, закончившийся 31 декабря 2006 года, составили 2,1 млн. долл. |
As regards the biennium 2002-2003, the steps for further automation are detailed in the Office Information Technology Development Plan, finalized in 2001. |
Что касается двухгодичного периода 2002 - 2003 годов, то меры по обеспечению дальнейшей автоматизации подробно изложены в Плане по развитию информационных технологий, подготовленном Управлением в 2001 году. |
The reconditioning of 4,000 square metres was initiated in the biennium 2000-2001; |
Проект реконструкции 4000 кв. м был начат в течение двухгодичного периода 2000 - 2001 годов; |
Temporary assistance for periods of peak workload is based on approximately 21 work-months for each year of the biennium. |
Ассигнования на временный персонал, привлекаемый к работе в периоды максимальной рабочей нагрузки, исчислены из расчета 21 человеко-месяца за каждый год двухгодичного периода. |
The Advisory Committee also notes from the statement that these unearmarked resources could be used to cover some of the operational requirements of the Office in the biennium 2006-2007. |
Ссылаясь на заявление, Комитет также отмечает, что эти незарезервированные средства можно было бы использовать для удовлетворения некоторых оперативных потребностей Канцелярии в течение двухгодичного периода 2006-2007 годов. |
That provision was intended to be used for activities of limited duration that may be replaced by other activities during a biennium. |
Первоначально предполагалось использовать их для финансирования краткосрочных видов деятельности, которые в течение двухгодичного периода могут быть заменены другими мероприятиями. |
Beginning in the biennium 2002-2003, the Division will assume the responsibilities for such support, for which 17 new posts are established. |
Начиная с двухгодичного периода 2002 - 2003 годов Отдел будет выполнять обязанности по оказанию такой поддержки, для чего в нем учреждается 17 новых должностей. |
29.12 The Commission's Advisory Committee on Post Adjustment Questions will hold one session of one-week duration in each year of the biennium. |
29.12 Созданный Комиссией Консультативный комитет по вопросам коррективов по месту службы проведет в каждом году двухгодичного периода по одной сессии продолжительностью в одну неделю. |
Cost of external audits since the biennium 1996-1997 |
Расходы на внешние ревизии с двухгодичного периода 1996-1997 годов |
As a result of discrepancies in the bank account reconciliations, the cash book was misstated at the end of the biennium. |
В результате расхождений, выявленных в процессе выверки банковских счетов, данные кассовой книги на конец двухгодичного периода были ошибочными. |
The Department of Economic and Social Affairs agreed with the first observation and advised that a financing range of from $600,000 to $900,000 was being implemented for biennium 2002-2003 projects. |
Департамент по экономическим и социальным вопросам согласился с первым замечанием и сообщил, что в отношении проектов, которые будут осуществляться в течение двухгодичного периода 2002 - 2003 годов, установлен финансовый предел в 600000 - 900000 долл. США. |
The merger would also allow for a more structured gathering of qualitative data in support of the outputs and activities implemented by departments/offices during a biennium. |
Это слияние позволит также обеспечить более структурированное объединение данных количественного характера в поддержку мероприятий и деятельности, осуществляемых департаментами/ управлениями в течение двухгодичного периода. |
This would cover 30 disaster or emergency situations, of up to $50,000 each, for the biennium. |
В течение двухгодичного периода предполагается выплатить субсидии в размере до 50000 долл. США каждая в связи с 30 бедствиями или чрезвычайными ситуациями. |
The Associate Administrator emphasized in response that allocations and cost classifications would proceed according to country programme demand and remain subject to review, with necessary adjustments after the new biennium. |
В ответ на замечания делегаций заместитель Администратора сказал, что выделение ассигнований и разработка классификаций расходов будут осуществляться исходя из потребностей страновых программ и будут пересматриваться и, в необходимых случаях, корректироваться после окончания следующего двухгодичного периода. |
Provision is made for the continuation of the projects commenced in the biennium 2006-2007 and for the subsequent service maintenance once completed. |
Средства испрашиваются на продолжение проектов, начатых в течение двухгодичного периода 2006-2007 годов, и на последующее обслуживание систем после завершения данных проектов. |
As a result, the status of implementation of recommendations issued in respect of the biennium 2004-2005 could not be included in the report. |
В результате этого информация о ходе выполнения рекомендаций, вынесенных в отношении двухгодичного периода 2004-2005 годов, не была включена в настоящий доклад. |