It is expected that the current inventory will be sold out by the end of the current biennium. |
Ожидается, что имеющиеся в магазине товарно-материальные запасы будут реализованы к концу нынешнего двухгодичного периода. |
Another programme in the biennium 2001-2002 involved training programmes in development financing in Malaysia and the Philippines for African bankers. |
Еще одна программа в рамках двухгодичного периода 2001 - 2002 годов была связана с программами профессиональной подготовки африканских банкиров по вопросам финансирования процесса развития в Малайзии и на Филиппинах. |
The MTP is then submitted for intergovernmental review two years before its implementation biennium. |
Затем ССП представляется для межправительственного обзора за два года до наступления двухгодичного периода его осуществления. |
He also reminded the Committee that the Department of Public Information has lost 103 posts since the 1992/1993 biennium. |
Он также напомнил Комитету о том, что Департамент общественной информации потерял 103 должности после двухгодичного периода 1992/1993 годов. |
In addition, the support budget would be approved before the start of the biennium. |
Кроме того, в этом случае бюджет вспомогательного обслуживания утверждается до начала двухгодичного периода. |
During the current biennium, OHCHR undertook Phase 3 of the people management programme. |
В течение нынешнего двухгодичного периода УВКПЧ осуществило этап З Программы управления людскими ресурсами. |
An Office of Internal Oversight Services inspection of the Department for Disarmament Affairs was conducted at the end of the biennium. |
Проверка УСВН деятельности Департамента по вопросам разоружения была проведена в конце данного двухгодичного периода. |
The 2003 budgeted expenditure could also not be accurately forecast, even near the end of the biennium. |
Объем заложенных в бюджете на 2003 год расходов также невозможно правильно предсказать, даже почти в конце двухгодичного периода. |
The financial statements for the Tribunal are prepared every 12 months, with a final accounting at the end of the biennium. |
Финансовые ведомости Трибунала подготавливаются каждые 12 месяцев, а окончательные итоги подводятся в конце двухгодичного периода. |
A summary of completed projects could also be included in the report on programme implementation prepared at the end of the biennium. |
Сводная информация о завершенных проектах может быть также включена в доклад об осуществлении программ, который готовится в конце двухгодичного периода. |
An opening balance of $31.3 million is projected for the biennium 2002-2003. |
На начало двухгодичного периода 20022003 годов прогнозировался остаток средств в размере 31,3 млн. долл. США. |
General Services prepares a roughly costed maintenance and construction programme for the six years following the current biennium. |
Общие службы подготавливают приблизительную смету программы текущего ремонта и строительства на ближайшие шесть лет после текущего двухгодичного периода. |
Coordination will be maintained throughout the biennium with other United Nations agencies in undertaking these tasks. |
При осуществлении этих задач в течение двухгодичного периода будет осуществляться координация с другими учреждениями Организации Объединенных Наций. |
The proposals in this budget reflect these developments and the outcome of a comprehensive review of resource needs for peace-keeping for the biennium 1994-1995. |
Содержащиеся в настоящем бюджете предложения отражают такое развитие событий и результаты всеобъемлющего обзора потребностей в ресурсах для целей поддержания мира в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов. |
24.13 This subprogramme includes the library and publishing functions transferred to the Department during the 1992-1993 biennium. |
24.13 Эта подпрограмма включает функции по библиотечному обслуживанию и издательским услугам, переданные в Департамент в течение двухгодичного периода 1992-1993 годов. |
It is anticipated that the heavy workload observed in the biennium 1992-1993 will continue in 1994-1995. |
Как предполагается, большой объем работы, который наблюдался в течение двухгодичного периода 1992-1993 годов, сохранится и в 1994-1995 годах. |
It is estimated that these resources would show a decrease in the biennium 1994-1995 in relation to operational activities of the Department. |
Предполагается, что в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов объем этих ресурсов снизится в связи с сокращением оперативной деятельности Департамента. |
At the end of the biennium, there was still a large balance of unutilized available resources. |
На конец двухгодичного периода незадействованной оставалась значительная часть имевшихся в наличии ресурсов. |
The field missions are required to perform cash counts at the end of the biennium and submit certificates to Headquarters. |
Миссии на местах обязаны фиксировать остаток наличности по состоянию на конец двухгодичного периода и представлять справки в Центральные учреждения. |
The preparation of bank reconciliations was delayed throughout the biennium. |
Подготовка выверки банковских счетов осуществлялась с задержками на протяжении всего двухгодичного периода. |
It was noted that 471 purchase orders were outstanding at the end of the biennium 1992-1993. |
Было отмечено, что по состоянию на конец двухгодичного периода 1992-1993 годов не были выполнены обязательства по 471 заказу на закупку. |
At the end of the biennium, about three field missions had defaulted in the submission of their inventory lists to the Field Operations Division. |
В конце двухгодичного периода примерно три полевые миссии не представили Отделу полевых операций свои инвентарные ведомости. |
Details of trust fund income and expenditure for the individual years of the biennium are provided in schedules 5.2 and 5.3, respectively. |
Подробная разбивка статей поступлений и расходов целевых фондов по каждому году двухгодичного периода приводится в таблицах 5.2 и 5.3, соответственно. |
Internal audit coverage of ITC during the 1992-1993 biennium mainly comprised a review of 10 technical cooperation projects. |
Внутренняя ревизия ЦМТ в течение двухгодичного периода 1992-1993 годов охватывала главным образом обзор десяти проектов в области технического сотрудничества. |
Throughout the biennium a number of senior management positions at ITC remained unfilled. |
В течение всего двухгодичного периода ряд старших управленческих должностей в ЦМТ оставался незаполненным. |