Английский - русский
Перевод слова Biennium
Вариант перевода Двухгодичного периода

Примеры в контексте "Biennium - Двухгодичного периода"

Примеры: Biennium - Двухгодичного периода
The Board noted that there was a significant increase in unliquidated obligations over the past three bienniums, with a significant increase of 396 per cent from the biennium 1996-1997 to the biennium 1998-1999, and a further increase of 53 per cent for the biennium 2000-2001. Комиссия отметила, что за последние три двухгодичных периода непогашенные обязательства значительно увеличились, причем значительным образом: на 396 процентов после двухгодичного периода 1996-1997 годов по сравнению с двухгодичным периодом 1998-1999 годов, а затем на 53 процента в двухгодичном периоде 2000-2001 годов.
While the average vacancy rate for the biennium can only be determined at the end of the biennium, on the basis of experience to date in the biennium, the 1998 realized level of vacancies has slightly exceeded 10 per cent for the Professional category and above. Хотя среднюю долю вакансий за двухгодичный период можно определить лишь в конце двухгодичного периода, на основе показателей за истекшую часть двухгодичного периода можно сделать вывод о том, что в 1998 году фактическая доля вакансий по должностям категории специалистов и выше немного превысила 10 процентов.
The increase in contractual services for the biennium 1998-1999 reflected the need for programme managers to make adjustments in that area during the current biennium, in the expectation that cuts would be restored in the following biennium. Увеличение ассигнований на оплату услуг по контрактам в двухгодичном периоде 1998-1999 годов обусловлено тем, что руководителям программ необходимо внести изменения в этой области в течение нынешнего двухгодичного периода исходя из ожидаемого восстановления сокращенных ассигнований в следующем двухгодичном периоде.
It is anticipated at present that in preparing the proposals for the biennium 2004-2005 consideration will be given to costing all new post proposals on a full-cost basis to avoid the delayed impact of growth in the biennium 2004-2005, prejudicing the level of estimates for the biennium 2006-2007. 2005 годов будет рассмотрен вопрос о том, чтобы предложения по всем новым должностям готовились исходя из их полного финансирования, с тем чтобы избежать отсроченных последствий роста в течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов, которые скажутся на объеме сметы на двухгодичный период 2006 - 2007 годов.
The vacancy ratio for international Professional staff had stood at 49 per cent for the 2000-2001 biennium, 41 per cent for the 20022003 biennium and 39 per cent for the 2004-2005 biennium. Доля вакантных должностей кате-гории специалистов, набираемых на между-народной основе, в течение двухгодичного периода 2000-2001 годов составляла 49 процентов, в 2002-2003 годах - 41 процент, а в 2004-2005 годах - 39 процентов.
During the 2010-2011 biennium the Division undertook 14 internal surveys resulting in 380 responses. Of those responses, 96 per cent expressed satisfaction with the services provided. В ходе двухгодичного периода 2010 - 2011 годов Отдел провел 14 внутренних опросов и получил 380 ответов. 96 процентов респондентов выразили удовлетворение предоставляемыми услугами.
The six coordination meetings held during the 2010-2011 biennium allowed legal advisers working in a variety of fields and organizations to exchange experiences and share information on issues of common interest. Шесть координационных совещаний, проведенных в течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов, позволили советникам по правовым вопросам, работающим в различных областях и организациях, обменяться опытом и информацией, представляющей общий интерес.
In addition, the workshops provided by the Office of Human Resources Management on the use of Inspira for hiring managers and staff involved in the use of the system have produced some improvements during the course of the biennium. Кроме того, проводимые Управлением людских ресурсов практикумы по использованию системы «Инспира» для руководителей, осуществляющих набор кадров, и сотрудников, использующих указанную систему, привели к определенным положительным результатам в течение этого двухгодичного периода.
At the end of the biennium 2010-2011, the target of recruitment from unrepresented and underrepresented member States had been achieved (52 per cent as compared to the target of 8 per cent). К концу двухгодичного периода 2010 - 2011 годов был достигнут целевой показатель в отношении набора кадров из непредставленных и недопредставленных государств-членов (52 процента по сравнению с запланированным показателем, соответствующим 8 процентам).
In the course of the biennium, investment policy reviews have been completed for Belarus, Burundi, El Salvador, Guatemala, Mozambique, Sierra Leone and the former Yugoslav Republic of Macedonia. В течение рассматриваемого двухгодичного периода были завершены обзоры инвестиционной политики для Беларуси, Бурунди, бывшей югославской Республики Македония, Гватемалы, Мозамбика, Сальвадора и Сьерра-Леоне.
The year 2010 saw an improvement with respect to the number of documents submitted on time, which had already exceeded the target to be met by the end of the biennium. В 2010 году улучшилась ситуация с количеством своевременно представленных документов: оно превысило целевой показатель, которого планировалось достигнуть к концу двухгодичного периода.
Voluntary contributions to the Office's programmes rose throughout the biennium, testifying to the quality of programme delivery and to donor confidence in structural and management reforms. В течение двухгодичного периода возросли добровольные взносы на финансирование программ Управления, что свидетельствует о качестве осуществления программ и о доверии доноров к структурным и управленческим реформам.
The Facilities Management Service improved its service level during the second half of the biennium, despite an increased workload created by the capital master plan and staffing growth. Во второй половине двухгодичного периода Служба эксплуатации оснащения улучшила уровень обслуживания, несмотря на увеличение объема работы в связи с осуществлением генерального плана капитального ремонта и увеличением числа сотрудников.
Throughout the biennium, the purpose and plans for the Caribbean Sea Commission have been shared in a variety of forums, including: В течение двухгодичного периода цели и планы Комиссии по Карибскому морю освещались на различных форумах, включая:
This resulted in negative fund balances totalling $5.1 million for two trust funds as at the end of the biennium 2008-2009 because the UNEP Mediterranean Action Plan had spent funds it did not have. Это привело к тому, что по состоянию на конец двухгодичного периода 2008 - 2009 годов в двух целевых фондах образовалось отрицательное сальдо в размере 5,1 млн. долл. США: Средиземноморский план действий ЮНЕП израсходовал средства, которых у него не было.
However, in the event that the UNSCETDG would not be in a position to adopt a suitable text before the end of the biennium, the working group shall provide alternative identification numbers, to be included in RID/ADR/ADN only, with relevant text. Однако в том случае, если ПКЭПОГ ООН не сможет принять подходящий текст до конца двухгодичного периода, рабочая группа должна будет определить альтернативные идентификационные номера для включения только в МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ с соответствующим текстом.
This would enable, as the next major project activity, the establishment of an overall design master plan, to be completed during the upcoming biennium by the lead design consultant. Это позволит - в качестве следующего крупного мероприятия в рамках проекта - разработать общий генеральный план проектирования, который должен быть завершен ведущим консультантом по проектированию в течение предстоящего двухгодичного периода.
The responsibility to seek relocation for acquitted persons and those who have been released after the completion of their sentences will also remain with the Tribunal for the current biennium. В ходе текущего двухгодичного периода ответственность за расселение оправданных лиц или лиц, отбывших свое наказание и выпущенных из тюрьмы, будет по-прежнему лежать на Трибунале.
Accordingly, the Tribunal has been working in close cooperation with the International Criminal Tribunal for Rwanda to ensure that both branches of the Residual Mechanism are provided with effective administrative services throughout the biennium 2012-2013. В этой связи Трибунал тесно взаимодействует с Международным уголовным трибуналом по Руанде в целях предоставления эффективной административной поддержки обоим отделениям Остаточного механизма в течение двухгодичного периода 2012 - 2013 годов.
The chief of that branch must ensure that three conferences of the parties and multiple subsidiary body meetings are held each biennium, which compares favourably with the highest workload for this function among all multilateral environmental agreement secretariats. Руководитель данного сектора обязан обеспечивать проведение трех совещаний конференций Сторон и многочисленных совещаний вспомогательных органов в течение каждого двухгодичного периода, что сопоставимо с самыми высокими показателями нагрузки на аналогичных должностях во всех секретариатах многосторонних природоохранных соглашений.
Over the coming biennium, UNRWA will work with partner organizations and host Governments to rationalize these relationships and to continue to ensure that high-quality services are accessible to the most vulnerable. В течение предстоящего двухгодичного периода БАПОР совместно с партнерскими организациями и правительствами принимающих стран будет заниматься упорядочением этих взаимоотношений и продолжать обеспечивать высокое качество услуг для наиболее уязвимых групп.
As such, we are content that there has been improvement since the previous biennium, but feel there is further work to be done to fully implement this recommendation. В частности, мы удовлетворены прогрессом, достигнутым за время, прошедшее после окончания предыдущего двухгодичного периода, однако считаем необходимым продолжать работу для полного выполнения данной рекомендации.
UNODC to revise its Financial Rules to formally approve revisions of the biennial budget for general-purpose funds at the meeting of its governing bodies, usually held in the first quarter of the second year of the biennium. УНП ООН рекомендовано пересмотреть свои Финансовые правила для того, чтобы получать официальное согласие на внесение изменений в двухгодичный бюджет средств на общие цели на заседаниях своих руководящих органов, которые обычно проводятся в первом квартале второго года двухгодичного периода.
UNEP subsequently informed the Board that it had introduced new guidelines during the third quarter of the biennium, with stricter controls requiring full review of each post facto case before a recommendation is made, and they had proven to be effective. Впоследствии ЮНЕП информировала Комиссию о том, что внедрила в третьем квартале этого двухгодичного периода новые руководящие принципы, в которых предусмотрены более строгие механизмы контроля, требующие проведения полного обзора каждого случая заключения контракта задним числом перед его утверждением, и они доказали свою эффективность.
In this, the final biennium for the achievement of the Millennium Development Goals, ESCAP will deepen its assistance to countries in Asia and the Pacific in stepping up their efforts in areas where progress is slow. В течение этого двухгодичного периода, который завершает собой период, отведенный для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, ЭСКАТО будет расширять помощь странам Азиатско-Тихоокеанского региона в наращивании их усилий в тех областях, где темпы прогресса невелики.