Английский - русский
Перевод слова Biennium
Вариант перевода Двухгодичного периода

Примеры в контексте "Biennium - Двухгодичного периода"

Примеры: Biennium - Двухгодичного периода
Over the course of the biennium 1996-1997, the structure of the Office of the Assistant Secretary-General has been streamlined and has given sharper focus to policy direction and coordination. В течение двухгодичного периода 1996-1997 годов структура Канцелярии помощника Генерального секретаря была упорядочена и вопросы управления и координации и политики приобрели более четкую форму.
Although it is hoped that this work will be completed during the next biennium, it has not been possible to establish a timetable for the production of those volumes. Хотя существует надежда на то, что эта работа будет завершена в течение следующего двухгодичного периода, установить график подготовки этих томов оказалось невозможно.
The publication of procurement plans for peacekeeping beginning with the next biennium was also welcomed, not least because those plans might help to eliminate the problem of short lead times. Публикация планов закупочной деятельности в связи с операциями по поддержанию мира начиная со следующего двухгодичного периода также заслуживает одобрения, причем не в последнюю очередь потому, что эти планы могут позволить решить проблему ограниченных сроков.
In the light of some of the decisions taken since the biennium 1996-1997 on expenditure for special missions, the Fifth Committee must decide how to finance those potential requirements. В свете некоторых принятых после двухгодичного периода 1996-1997 годов решений относительно ассигнований для специальных миссий Пятый комитет должен принять решение о том, как обеспечить финансовые средства для покрытия этих потенциальных потребностей.
The impact of budget reductions will be mitigated over the biennium, and the delivery, accountability and performance of UNHCR will be enhanced by major changes under way to assist the organization to carry out its mandate more efficiently and effectively. В течение двухгодичного периода последствия бюджетных сокращений будут компенсированы, а качество исполнения, отчетность и показатели деятельности УВКБ повышены благодаря значительным изменениям, которые рассматриваются в настоящее время с целью содействовать более эффективному и действенному выполнению организацией своего мандата.
Efficiency measures being put in place over the biennium will improve workflow, following implementation of IMIS, and streamline procedures for processing staff entitlements, permitting more timely delivery of services. Меры повышения экономии, которые будут осуществляться на протяжении двухгодичного периода, приведут к упорядочению рабочего процесса (после ввода в действие ИМИС) и рационализации процедур обработки выплат персоналу, что позволит осуществлять услуги более своевременно.
Because of changes to the calendar of conferences during the course of a biennium and the fact that many meetings have dates to be determined, it is difficult to predict with full certainty the actual additional requirements in advance. В связи с изменениями в расписании конференций в ходе двухгодичного периода и тем, что сроки проведения многих заседаний еще предстоит определить, трудно с полной уверенностью прогнозировать фактические дополнительные потребности заранее.
The results expected by the end of the current biennium are a marked increase in efficiency and timeliness, measurable impacts, and a higher rating of ECA products by member States, partners and other clients. Ожидается, что к концу нынешнего двухгодичного периода будет достигнуто существенное улучшение показателей эффективности и оперативности, ощутимая отдача и повышение ценности результатов деятельности ЭКА в глазах государств-членов, партнеров и других клиентов.
The final budget for 2004-2005 is based on actual expenditure for the first 18 months and estimated expenditure for the last 6 months of the biennium. Окончательный бюджет на 2004-2005 годы рассчитывается на основе фактических расходов за первые 18 месяцев и сметных расходов за последние 6 месяцев двухгодичного периода.
While the establishment of a reserve fund would not provide greater predictability, it would allow a mechanism to budget for potential costs of this nature at the outset of a biennium. Хотя создание резервного фонда не обеспечило бы большей предсказуемости, оно служило бы механизмом выделения бюджетных средств на покрытие потенциальных расходов подобного рода с самого начала двухгодичного периода.
Rather than incurring such a cost at the outset of each biennium, the continuation of the current system, whereby the estimate of requirements is adjusted annually on the basis of the most recent forecast by the Secretary-General of inflation and exchange rates, could be considered. Вместо начисления таких расходов с самого начала каждого двухгодичного периода можно было бы рассмотреть вопрос о сохранении нынешней системы, при которой сметные потребности корректируются ежегодно с учетом последних прогнозных данных о темпах инфляции и валютных курсах, представляемых Генеральным секретарем.
In the analysis, the Secretary-General indicated that he intended to submit an interim report towards the middle of the biennium on progress made regarding the collection of performance data for the indicators of achievement. В этом анализе Генеральный секретарь указал, что он намерен в середине двухгодичного периода представить промежуточный доклад о прогрессе, достигнутом в сборе данных о результатах работы, необходимых для разработки показателей достижения результатов.
The lessons learned in this first year of the current biennium have pointed to a need for improvements in the following areas: Опыт, накопленный в течение первого года двухгодичного периода, свидетельствует о необходимости усовершенствований в следующих областях:
In following up this observation during the final audit, the Board randomly selected a sample of employees from the last six months of the biennium and noted that there was no evidence of any interview or reference checks for five applicants. В продолжение этого замечания Комиссия при проведении заключительной ревизии выбрала на случайной основе несколько сотрудников, нанятых за последние полгода двухгодичного периода, и определила, что с пятью из них никакого собеседования или проверки рекомендаций не проводилось.
This excess was mainly accounted for by emergency appeal contributions received towards the end of the biennium, which had not been disbursed by the end of 2001. Такое превышение объяснялось поступлением к концу двухгодичного периода взносов в ответ на призыв об оказании чрезвычайной помощи, которые не были использованы к концу 2001 года.
The largest percentage of retirees engaged in the biennium was in the group aged 60 to 65 years, as set out in annex table 6. Как видно из таблицы 6 приложения, возраст наибольшего числа сотрудников, вышедших в отставку и принятых на работу в течение двухгодичного периода, составлял 60-65 лет.
In the biennium 1998-1999, the Office of Internal Oversight Services conducted an investigation into allegations of corruption and fraud in an UNRWA field office, following reports in the news media. В течение двухгодичного периода 1998-1999 годов Управление служб внутреннего надзора провело расследование обвинений в коррупции и мошенничестве в одном из местных отделений БАПОР после появления в СМИ сообщений на эту тему.
In the previous biennium, the Board also noted that an assessment contained in the UNU Strategic Plan of the programmes declared severe understaffing as one of the programme's major weaknesses with each officer responsible for from three to seven projects. В отношении предыдущего двухгодичного периода Комиссия также отметила, что оценка программ, содержащаяся в Стратегическом плане УООН, выявила острую нехватку персонала в качестве одной из наиболее слабых сторон, при этом каждое должностное лицо отвечало за выполнение от трех до семи проектов.
The total income and the support budget were expected to grow by 9 per cent and 14 per cent, respectively, during the 2010-2011 biennium. В течение двухгодичного периода 2010-2011 годов ожидается увеличение общего объема поступлений и бюджета вспомогательных расходов на 9 и 14 процентов, соответственно.
This represents 40 per cent of the biennial appropriation utilized in the period equivalent to 38.8 per cent of the biennium. Это означает, что за период, равный 38,8 процента всего двухгодичного периода, было израсходовано 40 процентов ассигнований на двухгодичный период.
During the 2010-2011 biennium, UNICEF will vigorously pursue the organizational targets outlined in the MTSP so that the organization can fulfil its accountabilities to the Executive Board and the expectations of Government counterparts. В течение двухгодичного периода 2010-2011 годов ЮНИСЕФ будет неуклонно направлять свою деятельность на достижение целей организации, изложенных в СПП, с тем чтобы организация имела возможность выполнять свои функции подотчетности перед Исполнительным советом и добиваться ожидаемых правительствами-партнерами результатов.
The cost of the VISION-One ERP project during the 2010-2011 biennium, including the corresponding technological improvements, such as bandwidth and communications capabilities, is estimated at $27.5 million and is included under investment projects. Стоимость проекта "Вижн-Уан ОПР" в течение двухгодичного периода 2010-2011 годов, включая соответствующие технические усовершенствования, например связанные с пропускной способностью и возможностями связи, оцениваются в 27,5 млн. долл. США и включены в рамки инвестиционных проектов.
As a result of the difficult two years evidenced in the results for the biennium 2000-2001, UNOPS approached the business planning for the critical year of 2002 with a more detailed and thorough process. Учитывая трудности, возникшие за два года и отразившиеся на результатах двухгодичного периода 2000-2001 годов, ЮНОПС отнеслось к планированию своей деятельности в крайне важном 2002 году более внимательно и тщательно.
At the end of the biennium, UNDCP relies on audit reports to confirm that the funds advanced have been properly expended on the UNDCP projects. В конце двухгодичного периода ЮНДКП полагается на доклады о ревизиях, чтобы удостовериться, что по проектам ЮНДКП авансированные средства были израсходованы должным образом.
The substances had been classified in other classes until the risk of toxicity by inhalation as assessed by the United Nations experts during the last biennium was taken into account. Рассматриваемые вещества ранее были отнесены к другим классам, прежде чем эксперты ООН в течение предыдущего двухгодичного периода оценили опасность этих веществ в плане токсичности при вдыхании.