The focus for the new biennium will be on a reduced number of higher quality evaluations with an emphasis on analysing effectiveness and results. |
В центре внимания в течение нового двухгодичного периода будет меньшее число более высококачественных оценок с упором на анализ эффективности и результатов. |
Since, starting in the biennium 2008-2009, reporting is now consistently integrated with the International Material Data System, this recommendation is no longer applicable. |
В связи с тем, что начиная с двухгодичного периода 2008 - 2009 годов отчетность планомерно интегрируется в Международную систему данных о материалах, данная рекомендация более не применима. |
With reference to paragraph 370, UNFPA wishes to clarify that one audit was done at headquarters during the 2006-2007 biennium. |
Что касается пункта 370, то ЮНФПА хотел бы пояснить, что в течение двухгодичного периода 2006 - 2007 годов в штаб-квартире была проведена одна ревизия. |
Consequently, UNOPS management had only 6 months, rather than the customary 18, before the end of the following biennium to implement the Board's recommendations. |
Следовательно, у руководства ЮНОПС было всего 6 месяцев для выполнения рекомендаций Комиссии вместо обычных 18 месяцев до окончания следующего двухгодичного периода. |
UNOPS is on track to restore the operational reserve balance fully by the end of the biennium 2008-2009. |
При сохранении таких темпов остаток оперативного резерва ЮНОПС будет восстановлен в полном объеме к концу двухгодичного периода 2008 - 2009 годов. |
Following extensive consultation with member States, a revised budget structure was approved as of the 2010-2011 biennium at the 41st meeting of the Standing Committee. |
После обстоятельных консультаций с государствами-членами на сорок первом совещании Постоянного комитета с двухгодичного периода 2010-2011 годов была утверждена пересмотренная структура бюджета. |
The Purchase and Transportation Section of the United Nations Office at Geneva was unable to carry out procurement planning for the biennium 2006-2007. |
В течение двухгодичного периода 2006 - 2007 годов Секция закупок и транспорта в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве была не в состоянии осуществлять планирование закупочной деятельности. |
The General Assembly will also be informed at that time of the continuing requirements beyond the biennium 20082009 relating to decisions taken by the Council. |
В это же время Генеральная Ассамблея будет также информирована о потребностях в последующий период после истечения двухгодичного периода 20082009 годов, обусловленных решениями, принятыми Советом. |
The Division will continue to improve and expand its programme and will report to the Commission at the end of the biennium 2008-2009. |
Отдел будет продолжать совершенствование и расширение своей программы и представит Комиссии доклад в конце двухгодичного периода 2008 - 2009 годов. |
It distinguishes 12 procedural steps with an estimated time requirement of 35 weeks, allowing three reviews to be conducted in a biennium. |
Процедура включает 12 этапов и занимает около 35 недель, что позволяет провести три обзора в течение двухгодичного периода. |
This means that only some 25% of the $1.8 million bad debt provision made at the end of the 2006-2007 biennium may be needed. |
Это означает, что из резерва на покрытие безнадежной задолженности в объеме 1,8 млн. долл. США, созданного в конце двухгодичного периода 2006 - 2007 годов, может потребоваться только порядка 25 процентов средств. |
Resulting from its ordinary activities during each biennium, UNOPS shall generate sufficient net surplus to maintain operational reserves at the level established by the Executive Board. |
В результате обычной деятельности ЮНОПС в течение каждого двухгодичного периода должен образовываться чистый остаток средств, достаточный для поддержания оперативных резервов на уровне, установленном Исполнительным советом. |
At the end of the 2006-2007 biennium, 93 of the 647 UNDP trust funds (or 14 per cent) showed deficits totalling $14.8 million. |
В конце двухгодичного периода 2006 - 2007 годов на счетах 93 из 647 целевых фондов ПРООН (14 процентов) был зарегистрирован дефицит в размере 14,8 млн. долл. США. |
The Tribunal encountered several obstacles in filling the positions for the audio-visual archiving and redaction project at the beginning of the biennium. |
В начале двухгодичного периода Трибунал столкнулся с рядом трудностей при заполнении должностей, предусмотренных для проекта по архивированию и редактированию аудиовизуальных материалов. |
In comparison with the approved vacancy rates, actual vacancy rates have exceeded budgeted rates for the biennium. |
В сравнении с утвержденными показателями доли вакантных должностей фактические показатели доли вакантных должностей в течение двухгодичного периода были выше показателей, заложенных в бюджет. |
Every 3 months and more frequently towards end of the year or biennium |
Каждые З месяца или чаще в конце года или двухгодичного периода |
The budget proposals for the second year of the biennium are adjusted to reflect significant variances and price adjustments for that year. |
Бюджетные предложения на второй год двухгодичного периода корректируются с учетом значительных изменений и цен на данный год. |
Accordingly, for the biennium an amount of $8,556,100 for the activities was accommodated through the discretionary authority granted to the Secretary-General. |
В течение двухгодичного периода сумма в размере 8556100 долл. США на эту деятельность финансировалась за счет ограниченных полномочий, предоставленных Генеральному секретарю. |
(b) To assess how evaluations have been used in the biennium; |
Ь) оценить то, как используются оценки в течение двухгодичного периода; |
Activities to prevent and resolve statelessness will form one of the four components of UNHCR's revised budget structure, effective from the 2010-2011 biennium. |
Мероприятия по предотвращению и устранению безгражданства станут одним из четырех компонентов пересмотренной бюджетной структуры УВКБ, которая начнет действовать с двухгодичного периода 2010-2011 годов. |
Evaluations from the past biennium have been used primarily to strengthen specific components of programme performance |
Оценки на протяжении прошедшего двухгодичного периода используются в первую очередь для укрепления конкретных компонентов деятельности по программам |
This will allow for the preparation of studies and analyses on emerging issues throughout the biennium, when required, enabling the vulnerable countries to formulate common positions. |
Это даст возможность заниматься на протяжении двухгодичного периода подготовкой необходимых исследований и анализа по возникающим проблемам для обеспечения уязвимым странам возможности формулировать общие позиции. |
(e) Forty country visits are made per biennium. |
ё) в течение двухгодичного периода осуществляется 40 страновых поездок. |
It acknowledged the Advisory Committee's heavier workload and agreed that the meeting time allocated to that Committee should be increased by four weeks per biennium. |
Она признает более тяжелую рабочую нагрузку, лежащую на Консультативном комитете, и соглашается с тем, что время, отводимое для заседаний этого Комитета, следует увеличить на четыре недели в течение двухгодичного периода. |
For the next biennium, a matter of primary importance for the Office of the President will be to continue to carry forward the completion strategy. |
В течение следующего двухгодичного периода исключительно важная задача Канцелярии Председателя будет по-прежнему состоять в дальнейшей реализации стратегии завершения работы. |