In the current and next biennium, the secretariat will continue to follow up on and implement the recommendations of the Committee, pending approval by the Commission as well as the resolutions of the Commission within the overall framework of the implementation of the Hyogo Framework for Action. |
В ходе текущего и следующего двухгодичного периода секретариат продолжит последующую деятельность в отношении рекомендаций Комитета и их осуществления при условии одобрения Комиссией, а также осуществления резолюций Комиссии в общих рамках реализации Хиогской рамочной программы действий. |
With regard to the number of posts, OIOS has proposed an increase in established posts from 114 to 123 through the conversion of 9 posts that were funded as general temporary assistance positions in the previous biennium. |
Что касается числа должностей, то УСВН предложило увеличить число штатных должностей со 114 до 123 путем перевода 9 должностей, которые финансировались как должности общей временной помощи в течение предыдущего двухгодичного периода. |
It would also be understood that the arrangements referred to in paragraph 13 above would constitute the means by which the administrative arrangements within the meaning of paragraph 13 of the draft resolution would be implemented in the biennium 2002-2003. |
Также следует понимать, что процедуры, упомянутые в пункте 13 выше, будут представлять собой средство, с помощью которого в течение двухгодичного периода 2002-2003 годов будут осуществляться административные соглашения в рамках смысла пункта 13 проекта резолюции. |
Over the biennium, progress has been made in developing cooperation frameworks with non-co-sponsoring organizations, including the Food and Agriculture Organization of the United Nations in July 1999; the Organization of African Unity in September 1999 and the International Labour Organization in June 2000. |
В течение двухгодичного периода был достигнут прогресс в разработке рамок сотрудничества с не являющимися коспонсорами организациями, включая Продовольственную и сельскохозяйственную организацию Объединенных Наций - в июле 1999 года; Организацию африканского единства - в сентябре 1999 года и Международную организацию труда - в июне 2000 года. |
Thirty-six of the 37 regular budget posts are in the "core" budget of the ECE, and one of these 36 posts is a new post that the Statistical Division is to receive in the 2000-2001 biennium as a result of the 1997 Reform of the ECE. |
36 из 37 должностей, предусмотренных по регулярному бюджету, финансируются из "основной части" бюджета ЕЭК, и одна из этих 36 должностей является новой должностью, которую Отдел статистики должен получить в течение двухгодичного периода 2000-2001 годов в результате реформы ЕЭК, проведенной в 1997 году. |
Some delegates commended UNDCP on its efforts to strengthen its monitoring and evaluation capacity, in particular the development of a process of evaluating activities at the programme level and the proposal to implement thematic evaluation of UNDCP projects in the biennium 2002-2003. |
Некоторые делегаты высоко оценили усилия ЮНДКП по укреплению ее потенциала в области контроля и оценки, в особенности разработку процедур оценки мероприятий на уровне программ и предложение о проведении тематической оценки проектов ЮНДКП в течение двухгодичного периода 2002-2003 годов. |
This issue was discussed again in the biennium 1999-2000, but although some progress was made, no consensus has yet been reached and this matter will again be in the agenda of the Subcommittee of Experts on the Transport of Dangerous Goods at its July 2001 session. |
Этот вопрос рассматривался вновь в течение двухгодичного периода 19992000 годов, однако, хотя некоторый прогресс и был достигнут, пока не был достигнут консенсус, и этот вопрос будет вновь включен в повестку дня Подкомитета экспертов по перевозке опасных грузов на его сессии в июле 2001 года. |
This provided an opportunity to introduce two new important features: (i) a greater and earlier involvement of the Principal Subsidiary Bodies, and an improved presentation by PSBs of their priority directions and areas for the next biennium. |
более активное привлечение к работе на более раннем этапе основных вспомогательных органов; и ii) улучшение представления ОВО своих приоритетных направлений и областей деятельности для следующего двухгодичного периода. |
These goals had not yet all been achieved at the end of the biennium 2002-2003: in Geneva payments are made in an average of about 9 days after receipt of the full separation file, but in New York the average is 18 days. |
По состоянию на конец двухгодичного периода 2002-2003 годов не удалось добиться достижения всех этих целей: в Женеве выплаты производятся в среднем примерно через 9 дней после получения всей документации о прекращении службы, а в Нью-Йорке - в среднем через 18 дней. |
For the biennium 1998-1999, such reports included effective mobilization for women in development, situation of women in rural areas, traditional and customary practices affecting the health of women, and trafficking in women and girls. |
В течение двухгодичного периода 1998 - 1999 годов такие доклады включали доклады об эффективной мобилизации ресурсов в целях расширения участия женщин в процессе развития, о положении женщин в сельских районах, о традициях или обычаях, затрагивающих здоровье женщин, и о торговле женщинами и девочками. |
(iii) The establishment of the essential requirements programme for the upkeep of the buildings in the VIC, with a duration of 10 years starting in the 1998-1999 biennium. |
учреждение программы основных потреб-ностей на содержание зданий в ВМЦ на срок 10 лет, начиная с двухгодичного периода 1998-1999 годов. |
That change required the reclassification of 2001 figures and resulted in the restatement of the value of reserve and fund balances at the beginning of the biennium 2002-2003 for technical cooperation activities, as shown below: |
Это изменение потребовало пересмотра данных за 2001 год и пересчета объема резервов и остатков средств на начало двухгодичного периода 2002-2003 годов по деятельности в области технического сотрудничества, что показано ниже: |
Hence, it is of the utmost importance that Governments pledge their contributions a minimum of one year in advance and pay their annual contributions in the first quarter of the first year of the biennium. |
Поэтому крайне важно, чтобы государства объявляли свои взносы по крайней мере за один год до их внесения и платили свои ежегодные взносы в первом квартале первого года двухгодичного периода. |
Replacement of the simultaneous interpretation system in conference room 3 of the Conference Centre, which is required because of the unavailability of spare parts (project postponed from the biennium 2000-2001); |
Замена системы технического обеспечения синхронного перевода в зале заседаний З конференционного центра, которая требуется в связи с отсутствием запасных частей (проект, перенесенный с двухгодичного периода 2000 - 2001 годов); |
The changes to the regular budget staffing structure of the Office for the biennium 2002-2003 also reflect the proposed reclassification of one P-4 post to the P-5 level and two General Service (Other level) posts to the Principal level. |
Изменения в структуре должностей Управления, финансируемых из регулярного бюджета, для двухгодичного периода 2002-2003 годов заключаются также в предлагаемой реклассификации одной должности класса С4 в должность класса С5 и двух должностей категории общего обслуживания (прочие разряды) в должности высшего разряда. |
The number of places at the training centres is expected to grow to about 5,000 by the end of the biennium if sufficient special contributions are forthcoming for the establishment of planned new vocational and technical courses; |
Ожидается, что в случае поступления достаточного объема целевых взносов на создание запланированных новых профессионально-технических курсов число мест в учебных центрах к концу двухгодичного периода возрастет до 5000; |
In the light of this, an estimate for the administrative expenses of the fifty-fifth session, to be held in Rome in 2008, and for the Chairman's travel expenses for the biennium has been included in the present proposal. |
В связи с этим в настоящий проект бюджета включены сметные административные расходы по проведению пятьдесят пятой сессии, которая должна пройти в Риме в 2008 году, а также расходы на поездки Председателя Правления в течение двухгодичного периода. |
The view was expressed that the programme narrative should have been presented in terms of objectives, expected accomplishments and indicators of achievement, which could have allowed for better evaluation of programme implementation at the end of the biennium. |
Прозвучало мнение о том, что в описательной части программ следовало бы отразить цели, ожидаемые достижения и показатели достижения результатов, что позволило бы лучше оценить итоги осуществления программ в конце двухгодичного периода. |
"The expected accomplishments by the end of the biennium consist of increases in the implementation of approved recommendations contained in evaluation reports and the strengthening of the role of self-evaluation within the Organization." |
«К концу двухгодичного периода планируется достичь более высоких результатов в выполнении утвержденных рекомендаций, содержащихся в докладах по итогам оценок, и повышении роли самооценки в рамках Организации.». |
Requests UNICEF to conduct consultations with its members and with the Committee on Conferences with a view to enabling the Executive Board to approve future biennial support budgets before the end of the preceding biennium while maintaining the principle that the plan drives the budget; |
просит ЮНИСЕФ провести консультации с его членами и Комитетом по конференциям, с тем чтобы предоставить Исполнительному совету возможность утверждать будущие бюджеты вспомогательных расходов на двухгодичный период до завершения предшествующего двухгодичного периода при сохранении принципиального положения о том, что бюджет определяется планом; |
Modifications to the programme of work in section 2 are not required since the programmes of work approved by the General Assembly in the biennial programme plans for the periods 2006-2007 and 2008-2009 have anticipated additionalities during each biennium. |
Вносить изменения в программу работы по разделу 2 не потребуется, поскольку программа работы, утвержденная Генеральной Ассамблеей в рамках двухгодичного плана по программам на периоды 2006-2007 годов и 2008-2009 годов, предполагает добавления в ходе каждого двухгодичного периода. |
Impact of reform and restructuring: The revised conference structure reduced the duration of legislative meetings by 30 per cent: to a maximum of 48 meeting days per biennium from the previous maximum of 70. |
Благодаря пересмотренной конференционной структуре продолжительность заседаний директивных органов сократилась на 30 процентов: с максимально 70 до максимально 48 дней заседаний в течение двухгодичного периода. |
Decides that the vacancy rate for posts in the Professional and higher categories should not be more than 5 per cent at the end of the biennium 1998-1999 and, in this context, requests the Secretary-General to take all the necessary steps to achieve this objective; |
постановляет, что на конец двухгодичного периода 1998-1999 годов доля вакантных должностей категории специалистов и выше не должна превышать 5 процентов, и в связи с этим просит Генерального секретаря предпринять все необходимые меры для достижения этой цели; |
(c) The Agency is committed, from 1 January 1996, to set aside each biennium a certain amount so that over a given period there will be sufficient funds to cover termination payments to staff when the Agency is dissolved. |
с) с 1 января 1996 года Агентство намерено в ходе каждого двухгодичного периода выделять некоторую сумму, с тем чтобы за определенное время накопить достаточные средства для выплаты выходного пособия сотрудникам при роспуске Агентства. |
The vacancy rate throughout the biennium for both Professional and General Service staff funded under the regular budget averaged 8 per cent. International protection |
На протяжении всего двухгодичного периода показатель вакансий в отношении финансируемых из регулярного бюджета должностей как сотрудников категории специалистов, так и сотрудников категории общего обслуживания составлял в среднем 8 процентов. |