Of the total cash and term deposits balance of $971.5 million at the end of the biennium 2010-2011, $212.1 million was represented by balances in 62 UNOPS bank accounts in various countries. |
Из общей суммы остатка наличности и срочных вкладов, достигшей 971,5 млн. долл. США на конец двухгодичного периода 2010 - 2011 годов, 212,1 млн. долл. США составляли остатки на 62 банковских счетах ЮНОПС в различных странах. |
At the end of the biennium 2010-2011, almost all of the UNOPS inter-fund accounts payable were with UNDP, as UNOPS made use of UNDP banking services in various field locations to disburse payments on its behalf. |
По состоянию на конец двухгодичного периода 2010 - 2011 годов практически вся кредиторская задолженность по межфондовым операциям ЮНОПС была связана с ПРООН, поскольку ЮНОПС использовало предоставляемые ПРООН банковские услуги в различных местных отделениях для произведения выплат от своего имени. |
The Group would also seek information concerning the use of the contingency fund, in the light of the Advisory Committee's statement that the fund could be exhausted before the first year of the current biennium had ended. |
Группа также хотела бы запросить информацию об использовании резервного фонда с учетом заявления Консультативного комитета о возможном истощении ресурсов фонда до окончания первого года текущего двухгодичного периода. |
It is projected that by the end of the biennium, 38 per cent of this amount will have been used to cover expenses relating to the travel and logistics of branch meetings of the Compliance Committee. |
Предполагается, что до конца двухгодичного периода 38% этой суммы будет использовано для покрытия путевых расходов и расходов на материально-техническое обеспечение совещаний подразделений Комитета по соблюдению. |
In line with the decision of the UNECE requesting each Sectoral Committee to conduct biennial evaluations, it describes the framework for such evaluations to be performed in the context of the 2008 - 2009 biennium. |
В соответствии с решением ЕЭК ООН, предложившей каждому секторальному комитету проводить двухгодичные оценки, в нем излагаются методические основы таких оценок, которые будут проводиться в рамках двухгодичного периода 2008-2009 годов. |
The liabilities of the Multilateral Fund have increased significantly from less than $10 million in each of the two previous bienniums, to $131 million at the end of the 2010-2011 biennium. |
К концу двухгодичного периода 2010 - 2011 годов пассивы Многостороннего фонда значительно увеличились по сравнению с двумя предыдущими двухгодичными периодами, когда они составляли менее 10 млн. долл. США, до 131 млн. долл. США. |
This compares with 58 per cent of recommendations implemented, 26 per cent of recommendations under implementation and 16 per cent not implemented at the same point in the previous biennium. |
На аналогичный момент предыдущего двухгодичного периода было выполнено 58 процентов рекомендаций, в процессе выполнения находились 26 процентов рекомендаций и не были выполнены 16 процентов. |
Throughout the biennium, the Security Council Affairs Division continued to work proactively to facilitate, through the provision of procedural, technical and analytical strategic support, the increasingly demanding activities required for the work of the Security Council and its subsidiary organs from within existing resources. |
В течение двухгодичного периода Отдел по делам Совета Безопасности в пределах имеющихся ресурсов продолжал обеспечивать процедурную, техническую и аналитическую поддержку основной деятельности Совета Безопасности и его вспомогательных органов по выполнению возложенных на них нелегких задач путем прогнозирования их потребностей. |
The Intergovernmental Negotiating Committee to Prepare a Global Legally Binding Instrument on Mercury began its work in 2010, and by the end of the biennium, a draft text had been developed by Government representatives, with UNEP assistance and advice. |
В 2010 году начал свою работу Межправительственный комитет по ведению переговоров по подготовке глобального юридически обязательного документа по ртути, а к концу двухгодичного периода был составлен проект документа, разработанный представителями правительств, которым ЮНЕП оказывала поддержку и предоставляла консультации. |
A highlight of the biennium was the opening of the Commission's new subregional offices, established to strengthen the development pillar of the United Nations by serving as forums for discussing subregional development priorities, expand partnerships with subregional stakeholders and increase knowledge-sharing. |
Главным событием этого двухгодичного периода стало открытие новых субрегиональных отделений Комиссии, созданных с тем, чтобы укреплять компонент деятельности Организации Объединенных Наций в области развития (в качестве форумов для обсуждения приоритетных задач субрегионов), расширять партнерские связи с заинтересованными сторонами в субрегионах и активизировать обмен знаниями. |
The 2010 rate of timely document submission (53 percent) showed improvement compared with the records for the previous biennium, and already exceeded the target to be achieved by the end of 2010-2011. |
Показатель 2010 года по числу своевременно представленной документации (53 процента) был лучше результата предыдущего двухгодичного периода и уже превысил целевой показатель, который планировалось достичь к концу периода 2010 - 2011 годов. |
Prior-period cost adjustments of ($593,472,729) reflect the significant or prolonged decline in market values below cost prior to 2010 of specific equity and real estate investments as a result of the global financial crisis during the previous biennium. |
Корректировки стоимости, относящиеся к предыдущим периодам (593472729 долл. США), отражают значительное или продолжительное снижение рыночной стоимости определенных акций и инвестиций в недвижимость до уровня ниже первоначальной стоимости в период до 2010 года в результате глобального финансового кризиса в ходе предыдущего двухгодичного периода. |
The trend indicates that the absolute number of retired staff, the total number of engagements, and the corresponding number of days worked all decreased during the last biennium. |
Эти тенденции указывают на то, что абсолютное число пенсионеров, общее количество контрактов и соответствующее количество отработанных дней в течение последнего двухгодичного периода сократились. |
Noting that, following the biennium 2008-2009, the Committee continued, as a practice, to hold one session per year in New York, |
отмечая, что после окончания двухгодичного периода 2008 - 2009 годов Комитет продолжал, как правило, проводить одну сессию в год в Нью-Йорке, |
In addition to budgetary considerations, it was agreed that such a task was an administrative matter that should remain with the President and Registrar of the Tribunal, with the hope that all relocation could be concluded within the current biennium. |
Помимо бюджетных соображений, было постановлено, что подобная задача относится к сфере административных вопросов и должна оставаться в ведении Председателя и Секретаря Трибунала с надеждой на то, что процесс расселения будет завершен в ходе текущего двухгодичного периода. |
The synergies activities between the three conventions over the past biennium have led to an increased workload for the Secretariat public affairs officer, who is now covering the Basel Convention in addition to the Rotterdam and Stockholm conventions. |
Деятельность по обеспечению синергического эффекта между тремя конвенциями в течение прошедшего двухгодичного периода привела к увеличению нагрузки сотрудника секретариата по связям с общественностью, который в настоящее время, в дополнение к Роттердамской и Стокгольмской конвенциям, также занимается Базельской конвенцией. |
Since the beginning of the current biennium, UN-Women has hired 14 new country representatives, five new deputy representatives, two new regional directors and three deputy regional directors. |
За время, прошедшее с начала текущего двухгодичного периода, структура «ООН-женщины» приняла на работу 14 новых представителей странового уровня, 5 новых заместителей представителей, 2 новых региональных директоров и 3 заместителей региональных директоров. |
In turn, its net cash and investments position increased from $348 million at the start of the biennium to $451 million at the end. |
В свою очередь чистые суммы наличных средств и инвестиций выросли с 348 млн. долл. США в начале двухгодичного периода до 451 млн. долл. США на конец периода. |
(b) Allotments of $105 million for 448 projects were not utilized up to the end of the biennium (100 per cent); |
Ь) ассигнования в размере 105 млн. долл. США, выделенные на 448 проектов, не были использованы до конца двухгодичного периода (100 процентов); |
Reflecting its relevance to the programme, the number of services to which the portal gives access will, starting with the biennium 2016-2017, become one of the measurements of the programme's progress within the strategic framework of the Office for Outer Space Affairs. |
Начиная с двухгодичного периода 2016-2017 годов количество услуг, к которым портал предоставляет доступ (как показатель, отражающий его значение для программы), станет одним из мерил прогресса в реализации программы в контексте стратегических рамок Управления по вопросам космического пространства. |
Compliance with deadlines for the submission of documents improved consistently throughout the biennium owing to enhanced coordination within the Department and between the Department and the Department for General Assembly and Conference Management. |
В течение отчетного двухгодичного периода ситуация с соблюдением сроков представления документов для обработки неуклонно улучшалась благодаря усилению координации в рамках Департамента и между Департаментом и Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению. |
In addition, there were 99 deposits of charts and lists of coordinates by States under the Convention as at the end of the biennium - 13 deposits more than the targeted 86. |
Кроме того, в конце двухгодичного периода зафиксировано 99 случаев передачи государствами на хранение в соответствии с Конвенцией карт и перечней географических координат, что в 13 раз больше установленного показателя в 86 передач. |
During the first year of the biennium, the subprogramme worked to develop strategies and strengthen the capacity of the 12 States members of the Union of South American Nations by contributing to the debate to reshape the global and regional financial architecture. |
В течение первого года двухгодичного периода в рамках подпрограммы велась работа по разработке стратегий и укреплению потенциала 12 государств - членов Союза южноамериканских наций путем содействия проведению обсуждений по вопросу об изменении глобальной и региональной финансовой системы. |
During the first year of the biennium, the subprogramme organized four high-level seminars that brought together several public agencies, multilateral organizations, international cooperation agencies, universities and other key stakeholders in the region. |
В течение первого года двухгодичного периода подпрограмма организовала четыре семинара высокого уровня, в которых приняли участие несколько государственных учреждений, многосторонних организаций, учреждений по международному сотрудничеству, университеты и другие основные заинтересованные стороны из региона. |
In the Board's opinion, the financial statements present fairly, in all material respects, the financial position of UN-Habitat as at 31 December 2011 and its financial performance and cash flows for the biennium then ended, in accordance with the United Nations system accounting standards. |
Комиссия считает, что финансовые ведомости точно отражают финансовое положение ООН-Хабитат во всех существенных отношениях по состоянию на 31 декабря 2011 года и результаты ее финансовых операций и движения денежной наличности в течение закончившегося на указанную дату двухгодичного периода в соответствии со стандартами учета системы Организации Объединенных Наций. |