The ICSC secretariat had reduced its strength by 1 Professional and 1 General Service staff member from the biennium 1994-1995 from its resources of 11 Professional and 13 General Service staff. |
Секретариат КМГС начиная с двухгодичного периода 1994-1995 годов сократил свои кадровые ресурсы, насчитывавшие 11 сотрудников категории специалистов и 13 сотрудников категории общего обслуживания, на 1 сотрудника категории специалистов и 1 сотрудника категории общего обслуживания. |
Views were expressed that one-time costs in the biennium 1998-1999 amounting to $1.9 million and 1998-1999 appropriations for special political missions amounting to $61.9 million had been excluded in the preliminary estimate. |
Было высказано мнение о том, что единовременные расходы в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов в размере 1,9 млн. долл. США и ассигнования на специальные политические миссии на 1998-1999 годы в размере 61,9 млн. долл. США не были включены в предварительную оценку. |
The level of general contributions is budgeted to increase from the requested level of $8 million for the 1996-1997 biennium to $9.5 million for 1998-1999. |
Планируется увеличить объем общих взносов с запрошенного уровня в 8 млн. долл. США в течение двухгодичного периода 1996-1997 годов до 9,5 млн. долл. США на двухгодичный период 1998-1999 годов. |
For the 1992-1993 biennium, the General Assembly approved a grant of $204,800 to cover the salaries of the Director and Deputy Director and other administrative expenses of the Institute, which continued to be included in the regular budget of the United Nations in subsequent bienniums. |
В течение двухгодичного периода 1992-1993 годов Генеральная Ассамблея утвердила дотацию в размере 204800 долл. США для выплаты окладов Директора и заместителя Директора, а также для покрытия других административных расходов Института, которые продолжали включаться в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций в последующие двухгодичные периоды. |
(c) What are the priorities for action for the current biennium, and how is UNCTAD planning its activities accordingly? |
с) Какие направления деятельности являются приоритетными в течение нынешнего двухгодичного периода и каким образом ЮНКТАД планирует свою работу в свете этих приоритетов? |
The Protocol, which provides for joint activities for the biennium in the fields of education, science, culture and communications, was drawn up in joint meetings between the two secretariats. |
Этот протокол, в котором на протяжении двухгодичного периода предусмотрено провести совместные мероприятия в области образования, науки, культуры и коммуникации, был подготовлен на совместных заседаниях секретариатов обеих организаций. |
Thirty-nine posts in the Professional category and 254 local-level posts (including 50 National Officer and 204 General Service posts) were allocated to the information centres during the 1996-1997 biennium. |
В течение двухгодичного периода 1996-1997 годов информационным центрам было передано 39 должностей категории специалистов и 254 должности местного разряда (включая 50 должностей сотрудников, набираемых на местной основе, и 204 должности категории общего обслуживания). |
Starting with the biennium 1998-1999, as was indicated in the Secretary-General's report on the outline, they are reflected in the expenditure sections of the programme budget on a net basis corresponding to the United Nations share of such expenses. |
Как было указано в докладе Генерального секретаря о набросках бюджета, начиная с двухгодичного периода 1998-1999 годов они отражаются по разделам сметы расходов бюджета по программам на чистой основе в размере, соответствующем доле Организации Объединенных Наций в этих расходах. |
Provision is also made for the partial rental and maintenance of the premises occupied by UNHCR in Geneva, which had until the current biennium been made under the Division of Administration of the United Nations Office at Geneva. |
Кроме того, предусматриваются ассигнования на аренду и эксплуатацию части помещений, занимаемых УВКБ в Женеве, которые вплоть до нынешнего двухгодичного периода проводились по статье, относящейся к Административному отделу Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве. |
In the biennium 1998-1999, the Department will continue its focus on adding value to the emergency humanitarian operations of the international community and, to that end, will strive towards achieving progress in a number of areas that govern humanitarian actions. |
В течение двухгодичного периода 1998-1999 годов Департамент будет, как и прежде, уделять основное внимание повышению значимости чрезвычайных гуманитарных операций, проводимых международным сообществом, и с этой целью он будет стремиться к достижению прогресса в ряде областей, имеющих определяющее значение для гуманитарных действий. |
For this reason, data under the columns "1996-1997 appropriation" reflects the aggregation of resources resulting from the restructuring that UNCTAD implemented during the course of the biennium 1996-1997 pursuant to the Conference at its ninth session. |
По этой причине данные в колонках «Ассигнования на 1996-1997 годы» отражают совокупный объем ресурсов, обусловленный структурной перестройкой, которую ЮНКТАД проводила на протяжении двухгодичного периода 1996-1997 годов в соответствии с решениями девятой сессии Конференции. |
25.7 In the light of the experience of the Department in discharging its mandates and given the increase in demand for its services, the proposed programme budget does not include any proposals for activities to be terminated in the biennium. |
25.7 С учетом опыта Департамента в области осуществления его мандатов и принимая во внимание расширение спроса на его услуги, предлагаемый бюджет по программам не включает каких-либо предложений в отношении мероприятий, осуществление которых должно быть прекращено в течение этого двухгодичного периода. |
The representative of ILO expressed regrets at this situation, and said that the ILO would probably make a request through IFCS to the Economic and Social Council that the Committee of Experts consider continuing this work during the next biennium. |
Представитель МОТ высказал сожаление в связи с такой ситуацией и заявил, что МОТ, вероятно, обратится через МФХБ к Экономическому и Социальному Совету с просьбой о том, чтобы Комитет экспертов рассмотрел вопрос о продолжении своей работы в ходе следующего двухгодичного периода. |
The Deputy to the Secretary-General of UNCTAD, introducing the item, said that technical cooperation expenditures of UNCTAD would amount to about $43 million for the biennium 1994-1995. This figure corresponded to about 40 per cent of the programme budget. |
З. Заместитель Генерального секретаря ЮНКТАД, вынося на рассмотрение этот пункт, заявил, что расходы ЮНКТАД на деятельность в области технического сотрудничества составят в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов около 43 млн. долл. США, что соответствует примерно 40% бюджета по программам. |
Following a practice adopted in the previous programme budget, the Convention will maintain an annual contribution to the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) throughout the coming biennium. |
е) в соответствии с практикой, принятой в предыдущем бюджете по программам, по линии Конвенции будет производиться, как и прежде, ежегодный взнос в бюджет Межправительственной группы экспертов по изменению климата (МГЭИК) в течение всего предстоящего двухгодичного периода. |
This total represents contributions paid in full for both years of the biennium by 46 Parties, and in part by 33 Parties. |
Эта сумма представляет собой взносы, выплаченные в полном размере за оба года двухгодичного периода 46 Сторонами, и взносы, выплаченные частично 33 Сторонами. |
This proposed budget contains information on the activities the secretariat is mandated to undertake in the coming biennium, the results it expects these activities to achieve, and the financial and human resources estimated as necessary to do so. |
Этот предлагаемый бюджет содержит информацию о деятельности, которую секретариату поручается выполнить на основе своего мандата в течение следующего двухгодичного периода, об ожидаемых результатах этой деятельности, а также расчетных потребностях в финансовых и людских ресурсах, необходимых для ее выполнения. |
The Carnegie Foundation has requested that the contribution be increased by 2 per cent in each year of the biennium 2000-2001; |
Фонд Карнеги просил о том, чтобы этот взнос в течение двухгодичного периода 2000-2001 годов ежегодно увеличивался на 2 процента; |
10.11 The expected accomplishments by the end of the biennium will include: increased consensus within the international community on priority actions to support the development of Africa and the least developed countries and expansion of the areas of South-South cooperation and of Asia-Africa cooperation. |
10.11 К концу двухгодичного периода ожидается реализовать следующее: более широкий консенсус в рамках международного сообщества в отношении приоритетных мер по оказанию поддержки развитию в Африке и наименее развитых странах и расширение различных областей сотрудничества Юг-Юг и сотрудничества между азиатскими и африканскими странами. |
18.59 The expected accomplishments by the end of the biennium include the availability of high-quality economic information and analysis to member Governments, bodies and agencies of the United Nations system, other international organizations, the private sector and non-governmental organizations. |
18.59 Ожидается, что к концу двухгодичного периода будет обеспечено, в частности, наличие высококачественной экономической информации и аналитических данных для правительств государств-членов, органов и учреждений системы Организации Объединенных Наций, других международных организаций, частного сектора и неправительственных организаций. |
19.12 As for organizational and management issues, restructuring will continue during the coming biennium to be a highly dynamic process in ECLAC aimed at developing a more streamlined organizational structure and enhancing responsibility and accountability on the part of organizational units and individual staff members. |
19.12 Что касается организационных и управленческих вопросов, то в течение предстоящего двухгодичного периода по-прежнему весьма динамично будет проходить процесс структурной перестройки в ЭКЛАК с целью создания упрощенной организационной структуры и усиления ответственности и подотчетности организационных подразделений и отдельных сотрудников. |
The decrease reflects an adjustment based on the expenditure pattern during the first year of the 1998-1999 biennium, the inward transfer of the Cartographic Section and the outward transfer of the Editorial Section. |
Сокращение ассигнований обусловлено поправкой на расходы, понесенные в течение первого года двухгодичного периода 1998-1999 годов, переводом Картографической секции в рамках структуры нынешнего подразделения и переводом Секции редакционного контроля в другое подразделение. |
Owing to the physical layout of the Palais des Nations compound and the other buildings housing United Nations staff, and despite the increase in the use of electronic mail, there is still a need for messengers, although their number was sharply reduced over the last biennium. |
В связи с особенностями расположения зданий в комплексе Дворца Наций и других строений, в которых размещается персонал Организации Объединенных Наций, и несмотря на расширение масштабов использования электронной почты по-прежнему существует потребность в посыльных, хотя в течение последнего двухгодичного периода их число было резко сокращено. |
28.69 The expected accomplishments by the end of the biennium will include an enhanced ability to respond to requests for investigative services in a timely manner and an increase in the visibility of its services to deter any abuse of United Nations resources. |
28.69 Ожидается, что к концу двухгодичного периода будет обеспечено, в частности, расширение возможностей для своевременного реагирования на просьбы о предоставлении услуг по проведению расследований и повышение значимости услуг с целью не допустить злоупотреблений ресурсами Организации Объединенных Наций. |
The Advisory Committee was informed that one of the tasks to be carried out in the coming biennium would be a review of the United Nations Financial Rules to see how they could be simplified. |
Консультативный комитет был информирован о том, что одна из задач, которая будет решаться в течение предстоящего двухгодичного периода, будет состоять в проведении обзора Финансовых правил Организации Объединенных Наций на предмет их возможного упрощения. |