However, during the 2006-2007 biennium, it was the Executive Director of UN-Habitat who served as Director-General. |
Однако в течение двухгодичного периода 2006 - 2007 годов эти функции исполнял Директор-исполнитель ООН-Хабитат. |
Some 3,210 advisory missions were carried out, a 60 per cent increase over the biennium 2004-2005. |
Было проведено около 3210 консультативных миссий, что на 60 процентов больше показателя двухгодичного периода 2004 - 2005 годов. |
Over the biennium 2006-2007, donors boosted their contributions to projects supporting the Millennium Development Goals and least developed countries. |
В течение двухгодичного периода 2006 - 2007 годов доноры увеличили объем взносов на осуществление проектов в поддержку достижения целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, и наименее развитых стран. |
Over the next biennium, it will guide Secretariat reforms. |
В течение следующего двухгодичного периода на это будут ориентированы реформы Секретариата. |
Concerted effort will be required to help to achieve progress on implementing existing mandates and operationalizing agreements negotiated in the previous biennium. |
Необходимы согласованные усилия для содействия прогрессу в выполнении принятых решений и осуществлению соглашений, достигнутых в ходе предыдущего двухгодичного периода. |
The Administration envisions that improved results-measurement mechanisms could be in place at the end of the biennium 2010-2011. |
Администрация надеется, что более совершенные механизмы оценки результатов могут быть созданы в конце двухгодичного периода 2010 - 2011 годов. |
For the biennium 2010-2011, all costs related to business continuity planning will be incorporated in the regular budget planning process. |
Что касается двухгодичного периода 2010 - 2011 годов, то все расходы, связанные с планированием мероприятий по обеспечению непрерывности деятельности, будут учтены в процессе планирования регулярного бюджета. |
In the biennium 2004-2005, the Board raised concerns regarding the bank reconciliation processes in UNDP. |
В ходе двухгодичного периода 2004 - 2005 годов Комиссия высказывала озабоченность в отношении процедур выверки банковских ведомостей ПРООН. |
Expected accomplishments, to achieve this objective, are formulated for each biennium. |
Ожидаемые достижения, которые служат выполнению этой цели, формулируются для каждого двухгодичного периода. |
The table below shows examples of how design and construction standards adopted during the remainder of the current biennium would appear. |
В приведенной таблице показаны примеры того, как будут представлены стандарты на конструкцию и изготовление, принятые в течение оставшейся части текущего двухгодичного периода. |
That issue could be discussed over the course of the next biennium. |
Этот вопрос можно будет обсудить в течение следующего двухгодичного периода. |
It also presents the main activities to be implemented under the Programme during the current biennium 2008-2009. |
В ней также представлена информация об основных мероприятиях, которые предлагается осуществить в рамках Программы в течение нынешнего двухгодичного периода 2008 - 2009 годов. |
In the previous biennium, the Institute was successful in securing almost $600,000 in special purpose grants for such activities. |
В течение предыдущего двухгодичного периода Институту удалось мобилизовать на эти цели по линии специальных целевых субсидий около 600000 долл. США. |
This would mean that three studies could be conducted in one biennium. |
Это означает, что в течение одного двухгодичного периода могут быть проведены три исследования. |
UNOPS is on track to restore the operational reserve balance completely by the end of the 2008-2009 biennium. |
Управление прилагает усилия к тому, чтобы полностью восстановить остаток средств в оперативном резерве к концу двухгодичного периода 2008 - 2009 годов. |
The corresponding financial implications for the 2010-2011 biennium are estimated to be $2,700 million. |
По оценкам, соответствующие финансовые последствия для двухгодичного периода 2010 - 2011 годов должны составить 2700 млн. долл. США. |
The Committee further notes from table 3 of the report that expenditure for core diplomatic training has more than doubled since the biennium 2002-2003. |
На основании таблицы З доклада Комитет отмечает далее, что расходы на основную дипломатическую подготовку выросли с двухгодичного периода 2002 - 2003 годов более чем вдвое. |
The United Nations official rate on 1 January of the year preceding the first year of the biennium is applied. |
Применяется официальный курс Организации Объединенных Наций на 1 января года, предшествующего первому году двухгодичного периода. |
While overall evaluation capacity continues to be inadequate, there have been some gradual improvements over the past biennium. |
Хотя общий потенциал оценки остается недостаточным, в течение последнего двухгодичного периода произошли некоторые постепенные улучшения. |
After the payoff, rental income will revert to income section 2 beginning in the biennium 2012-2013. |
После возмещения этих расходов поступления от аренды помещений будут вновь относиться на счет раздела 2 сметы поступлений, начиная с двухгодичного периода 2012 - 2013 годов. |
Efforts will be increased to capture results information at the expected accomplishment level throughout the biennium. |
В течение двухгодичного периода будут активизированы усилия с целью регистрации информации о результатах на этапе достижения ожидаемых итогов. |
The latest information indicated that the Secretary-General's recommendations regarding the Tribunals would have no financial implications for the biennium 2008-2009. |
С учетом самой последней информации рекомендации Генерального секретаря в отношении этих трибуналов не будут иметь каких-либо финансовых последствий в пределах двухгодичного периода 2008 - 2009 годов. |
The establishment of a special political mission could be approved at any point during the course of a particular biennium. |
Решение об учреждении специальной политической миссии может быть принято в любой момент в ходе конкретного двухгодичного периода. |
With the provisions for special political missions having been almost exhausted halfway through the current biennium, the associated resource requirements would increase. |
Поскольку ассигнования на специальные политические миссии к середине двухгодичного периода были практически исчерпаны, потребности в ресурсах на эти цели вырастут. |
Statistical tables in the annex provide relevant data for each year of the two-year period as well as the biennium. |
В представленных в приложении статистических таблицах приводятся соответствующие данные за каждый год двухгодичного периода, а также за весь двухгодичный период. |