A revised budget could not be prepared and approved by the two Commissions in time to implement it for the second year of the biennium. |
Пересмотренный бюджет не может подготавливаться и утверждаться двумя комиссиями с таким расчетом, чтобы исполнить его во второй год двухгодичного периода. |
Refinements to operations management, including the use of indicators, will be made in the course of the biennium 2010-2011. |
Совершенствование управления операциями, включая использование показателей, будет осуществляться в течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов. |
As the number of reports in the biennium is one, only one formal meeting is required. |
Поскольку в течение этого двухгодичного периода будет представлен лишь один доклад, требуется провести лишь одно официальное заседание. |
Estimates for the bienniums 2010-2011 and 2012-2013 have been projected on the basis of experience for the biennium 20082009. |
Сметы по этой статье на двухгодичные периоды 2010 - 2011 и 2012 - 2013 годов составлялись с учетом опыта двухгодичного периода 2008 - 2009 годов. |
34.14 With respect to requirements for alterations and major maintenance at Headquarters, funding has continuously been decreasing since the biennium 2004-2005 owing to limited resources. |
34.14 Что касается потребностей в связи с перестройкой и капитальным ремонтом в Центральных учреждениях, то начиная с двухгодичного периода 2004 - 2005 годов из-за нехватки ресурсов наблюдается постоянное сокращение объема ассигнований. |
If approved by the Assembly, the additional requirements would deplete approximately 85 per cent of the contingency fund before the biennium has even started. |
В случае его утверждения Ассамблеей, дополнительные потребности приведут к истощению ресурсов резервного фонда приблизительно на 85 процентов еще до начала двухгодичного периода. |
Payments in the amount of $67,100 have, however, been made to those members during the current biennium to date. |
Вместе с тем до настоящего времени в течение текущего двухгодичного периода этим членам были произведены выплаты в размере 67100 долл. США. |
In addition, extrabudgetary resources of $500,000 would be sought in the biennium 2012-2013 for implementation of the activities requested by the Council in the resolution. |
Кроме того, в ходе двухгодичного периода 2012 - 2013 годов будут изыскиваться внебюджетные ресурсы в размере 500000 долл. США для осуществления мероприятий, испрашиваемых Советом в указанной резолюции. |
The Board approves the WFP budget, including PSA appropriations, in the management plan which is then valid for the biennium. |
Совет утверждает бюджет ВПП, включая ассигнования на покрытие ВАРП, в управленческом плане, который продолжает действовать на протяжении двухгодичного периода. |
Progress has already been made in respect of several standards and UNIDO expects to be fully compliant with all standards by the end of the current biennium. |
В отношении некоторых стандартов уже достигнуты результаты, и, как ожидается, ЮНИДО полностью будет соблюдать все стандарты к концу текущего двухгодичного периода. |
The outputs for the biennium are prioritized on the basis of their relative importance to the achievement of the expected accomplishments. |
Результаты для двухгодичного периода расставлены в порядке очередности с учетом их относительного значения для ожидаемых достижений. |
While the risk of litigation can never be totally eliminated, numerous steps have been taken in the 2008-2009 biennium to reduce its potential impact. |
Хотя риск судебной тяжбы никогда нельзя устранить полностью, в течение двухгодичного периода 2008 - 2009 годов предприняты многочисленные шаги для уменьшения его потенциального воздействия. |
During the 2008-2009 biennium, those Asia-Pacific Office assets have either been written off or disposed of following recommendations by the Contracts and Property Committee at headquarters. |
В течение двухгодичного периода 2008 - 2009 годов такие активы Азиатско-тихоокеанского отделения были либо списаны, либо утилизированы с учетом рекомендаций Комитета по контрактам и имуществу, базирующегося в штаб-квартире. |
In order to ensure full replenishment after the biennium, a net revenue of $5 million will be required. |
Для обеспечения его восполнения в полном объеме по окончании двухгодичного периода потребуются чистые поступления в размере 5 млн. долл. США. |
During the 2010-2011 biennium, UNFPA will seek to increase staff awareness of the ethics function, with specific reference to its advisory and guidance role in preventing misconduct. |
В течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов ЮНФПА будет добиваться повышения уровня информированности работников о деятельности по обеспечению соблюдения норм служебной этики, в частности по предоставлению консультаций и рекомендаций, направленных на недопущение нарушений. |
The implementation of all the elements of disaster recovery at the United Nations International Computing Centre will be completed during the next biennium. |
Размещение всех средств аварийного восстановления компьютерных систем и программ в Международном вычислительном центре Организации Объединенных Наций будет завершено в течение следующего двухгодичного периода. |
With overall institutional budget cuts, work on gender across the Organization is currently receiving less financing than in the 2006-2007 biennium despite increased interest and support for collaborative activities across WHO and in countries. |
Вследствие общеорганизационных бюджетных сокращений работа по гендерной проблематике в рамках всей Организации в настоящее время финансируется в меньшем объеме, чем в течение двухгодичного периода 2006 - 2007 годов, несмотря на возросший интерес и более значительную поддержку совместных действий в ВОЗ и в странах. |
The target of two new Contracting Parties to the ATP has therefore not yet been achieved in the biennium 2010-2011. |
Таким образом предусмотренная цель, заключающаяся в обеспечении присоединения к СПС двух новых Договаривающихся сторон, в течение двухгодичного периода 2010-2011 годов пока достигнута не была. |
The road map could serve as a basis for the Working Party's development of recommendations and/or guidelines during the next biennium. |
Эта дорожная карта сможет послужить основой для разработки Рабочей группой рекомендаций и/или руководящих принципов в течение следующего двухгодичного периода. |
5 The implementation of standards for the construction requirements will need some more time and can not be achieved in this biennium. |
Для введения в действие стандартов на конструкцию потребуется еще некоторое время, поэтому сделать это в течение нынешнего двухгодичного периода не удастся. |
Accordingly, projections have been made to standard salary costs for the biennium 2012-2013 as per the category of duty stations reflecting the following anticipated cost increases. |
Соответственно, для двухгодичного периода 2012-2013 годов были разработаны прогнозы в отношении нормативных расходов на заработную плату по категориям мест службы, которые учитывают указанные ниже факторы ожидаемого роста расходов. |
In the biennium 2012-2013, UNIDO will build on its Regional Programme for Latin America and Caribbean (RPLAC) by focusing on structural change for economic diversification. |
В течение двухгодичного периода 2012-2013 годов ЮНИДО, по-прежнему опираясь на свою Региональную программу для Латинской Америки и Карибского бассейна, сосредоточит свои усилия на осуществлении структурных преобразований в интересах диверсификации экономики. |
The average rate under the regular budget for net cost increases in the biennium 2012-2013 is 1.27 per cent per annum. |
Средние темпы чистого объема расходов по регулярному бюджету в течение двухгодичного периода 2012 - 2013 годов составляют 1,29 процента в год. |
Technical cooperation expenditure for the biennium 2008-2009 amounted to US$34.5 million, but it was not possible to cost the SSC components. |
Расходы на техническое сотрудничество в течение двухгодичного периода 2008 - 2009 годов составили 34,5 млн. долл. США, но определить долю этой суммы, израсходованную на СЮЮ, не представляется возможным. |
The parties should also consider establishing a mechanism that would enable the Secretariat to continue functioning should the problem persist into the following biennium. |
Сторонам также следует создать механизм, который даст возможность секретариату продолжить свою работу, если эта проблема сохранится в течение следующего двухгодичного периода. |