Английский - русский
Перевод слова Biennium
Вариант перевода Двухгодичного периода

Примеры в контексте "Biennium - Двухгодичного периода"

Примеры: Biennium - Двухгодичного периода
A revised budget could not be prepared and approved by the two Commissions in time to implement it for the second year of the biennium. Пересмотренный бюджет не может подготавливаться и утверждаться двумя комиссиями с таким расчетом, чтобы исполнить его во второй год двухгодичного периода.
Refinements to operations management, including the use of indicators, will be made in the course of the biennium 2010-2011. Совершенствование управления операциями, включая использование показателей, будет осуществляться в течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов.
As the number of reports in the biennium is one, only one formal meeting is required. Поскольку в течение этого двухгодичного периода будет представлен лишь один доклад, требуется провести лишь одно официальное заседание.
Estimates for the bienniums 2010-2011 and 2012-2013 have been projected on the basis of experience for the biennium 20082009. Сметы по этой статье на двухгодичные периоды 2010 - 2011 и 2012 - 2013 годов составлялись с учетом опыта двухгодичного периода 2008 - 2009 годов.
34.14 With respect to requirements for alterations and major maintenance at Headquarters, funding has continuously been decreasing since the biennium 2004-2005 owing to limited resources. 34.14 Что касается потребностей в связи с перестройкой и капитальным ремонтом в Центральных учреждениях, то начиная с двухгодичного периода 2004 - 2005 годов из-за нехватки ресурсов наблюдается постоянное сокращение объема ассигнований.
If approved by the Assembly, the additional requirements would deplete approximately 85 per cent of the contingency fund before the biennium has even started. В случае его утверждения Ассамблеей, дополнительные потребности приведут к истощению ресурсов резервного фонда приблизительно на 85 процентов еще до начала двухгодичного периода.
Payments in the amount of $67,100 have, however, been made to those members during the current biennium to date. Вместе с тем до настоящего времени в течение текущего двухгодичного периода этим членам были произведены выплаты в размере 67100 долл. США.
In addition, extrabudgetary resources of $500,000 would be sought in the biennium 2012-2013 for implementation of the activities requested by the Council in the resolution. Кроме того, в ходе двухгодичного периода 2012 - 2013 годов будут изыскиваться внебюджетные ресурсы в размере 500000 долл. США для осуществления мероприятий, испрашиваемых Советом в указанной резолюции.
The Board approves the WFP budget, including PSA appropriations, in the management plan which is then valid for the biennium. Совет утверждает бюджет ВПП, включая ассигнования на покрытие ВАРП, в управленческом плане, который продолжает действовать на протяжении двухгодичного периода.
Progress has already been made in respect of several standards and UNIDO expects to be fully compliant with all standards by the end of the current biennium. В отношении некоторых стандартов уже достигнуты результаты, и, как ожидается, ЮНИДО полностью будет соблюдать все стандарты к концу текущего двухгодичного периода.
The outputs for the biennium are prioritized on the basis of their relative importance to the achievement of the expected accomplishments. Результаты для двухгодичного периода расставлены в порядке очередности с учетом их относительного значения для ожидаемых достижений.
While the risk of litigation can never be totally eliminated, numerous steps have been taken in the 2008-2009 biennium to reduce its potential impact. Хотя риск судебной тяжбы никогда нельзя устранить полностью, в течение двухгодичного периода 2008 - 2009 годов предприняты многочисленные шаги для уменьшения его потенциального воздействия.
During the 2008-2009 biennium, those Asia-Pacific Office assets have either been written off or disposed of following recommendations by the Contracts and Property Committee at headquarters. В течение двухгодичного периода 2008 - 2009 годов такие активы Азиатско-тихоокеанского отделения были либо списаны, либо утилизированы с учетом рекомендаций Комитета по контрактам и имуществу, базирующегося в штаб-квартире.
In order to ensure full replenishment after the biennium, a net revenue of $5 million will be required. Для обеспечения его восполнения в полном объеме по окончании двухгодичного периода потребуются чистые поступления в размере 5 млн. долл. США.
During the 2010-2011 biennium, UNFPA will seek to increase staff awareness of the ethics function, with specific reference to its advisory and guidance role in preventing misconduct. В течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов ЮНФПА будет добиваться повышения уровня информированности работников о деятельности по обеспечению соблюдения норм служебной этики, в частности по предоставлению консультаций и рекомендаций, направленных на недопущение нарушений.
The implementation of all the elements of disaster recovery at the United Nations International Computing Centre will be completed during the next biennium. Размещение всех средств аварийного восстановления компьютерных систем и программ в Международном вычислительном центре Организации Объединенных Наций будет завершено в течение следующего двухгодичного периода.
With overall institutional budget cuts, work on gender across the Organization is currently receiving less financing than in the 2006-2007 biennium despite increased interest and support for collaborative activities across WHO and in countries. Вследствие общеорганизационных бюджетных сокращений работа по гендерной проблематике в рамках всей Организации в настоящее время финансируется в меньшем объеме, чем в течение двухгодичного периода 2006 - 2007 годов, несмотря на возросший интерес и более значительную поддержку совместных действий в ВОЗ и в странах.
The target of two new Contracting Parties to the ATP has therefore not yet been achieved in the biennium 2010-2011. Таким образом предусмотренная цель, заключающаяся в обеспечении присоединения к СПС двух новых Договаривающихся сторон, в течение двухгодичного периода 2010-2011 годов пока достигнута не была.
The road map could serve as a basis for the Working Party's development of recommendations and/or guidelines during the next biennium. Эта дорожная карта сможет послужить основой для разработки Рабочей группой рекомендаций и/или руководящих принципов в течение следующего двухгодичного периода.
5 The implementation of standards for the construction requirements will need some more time and can not be achieved in this biennium. Для введения в действие стандартов на конструкцию потребуется еще некоторое время, поэтому сделать это в течение нынешнего двухгодичного периода не удастся.
Accordingly, projections have been made to standard salary costs for the biennium 2012-2013 as per the category of duty stations reflecting the following anticipated cost increases. Соответственно, для двухгодичного периода 2012-2013 годов были разработаны прогнозы в отношении нормативных расходов на заработную плату по категориям мест службы, которые учитывают указанные ниже факторы ожидаемого роста расходов.
In the biennium 2012-2013, UNIDO will build on its Regional Programme for Latin America and Caribbean (RPLAC) by focusing on structural change for economic diversification. В течение двухгодичного периода 2012-2013 годов ЮНИДО, по-прежнему опираясь на свою Региональную программу для Латинской Америки и Карибского бассейна, сосредоточит свои усилия на осуществлении структурных преобразований в интересах диверсификации экономики.
The average rate under the regular budget for net cost increases in the biennium 2012-2013 is 1.27 per cent per annum. Средние темпы чистого объема расходов по регулярному бюджету в течение двухгодичного периода 2012 - 2013 годов составляют 1,29 процента в год.
Technical cooperation expenditure for the biennium 2008-2009 amounted to US$34.5 million, but it was not possible to cost the SSC components. Расходы на техническое сотрудничество в течение двухгодичного периода 2008 - 2009 годов составили 34,5 млн. долл. США, но определить долю этой суммы, израсходованную на СЮЮ, не представляется возможным.
The parties should also consider establishing a mechanism that would enable the Secretariat to continue functioning should the problem persist into the following biennium. Сторонам также следует создать механизм, который даст возможность секретариату продолжить свою работу, если эта проблема сохранится в течение следующего двухгодичного периода.