However, it is estimated that the maintenance of the FABS system could cost some US$ 4.5 million in the current biennium. |
Однако подсчитано, что эксплуатация системы ФАБС может обойтись в течение нынешнего двухгодичного периода в 4,5 млн. долл. США. |
On two occasions during the last biennium (June 2000 and October 2001), the Secretary-General communicated with the Security Council by videoconference from Geneva. |
Дважды в течение последнего двухгодичного периода (в июне 2000 года и октябре 2001 года) Генеральный секретарь использовал видеоконференции для связи из Женевы с Советом Безопасности. |
However, based on the ability to purchase conference equipment during the course of the biennium 2006-2007, the total revised estimated increase amounts to $1,276,800. |
Однако благодаря возможности закупить конференционное оборудование в течение двухгодичного периода 2006-2007 годов общее пересмотренное увеличение сметы составляет 1276800 долл. США. |
Her delegation also wished to point out that the statistics for interpretation services provided for the regional groups in the biennium 2001-2002 showed that the utilization rate of forecast needs had been high. |
Ее делегация также хотела бы указать на то, что статистические данные, касающиеся обеспечения заседаний региональных групп устным переводом в течение двухгодичного периода 2001 - 2002 годов, свидетельствуют о том, что степень использования прогнозируемых потребностей является достаточно высокой. |
Savings in consultants reflect the pattern of expenditure and the anticipation that full amount will not be implemented within the remaining months of the biennium. |
Экономия средств по статье консультантов отражает структуру расходов и предположение, что в течение оставшихся месяцев двухгодичного периода вся сумма средств не будет израсходована. |
However, it was a reduction from the 285 General Services staff employed at the start of the biennium 1996-1997. |
В начале двухгодичного периода 1996 - 1997 годов штат Общих служб составлял 285 человек, однако затем был сокращен. |
However, given the increasing interest in this issue, the Department for Disarmament Affairs intends to organize such symposia in the coming biennium. |
Однако, учитывая растущий интерес к этому вопросу, Департамент по вопросам разоружения намерен организовать такие симпозиумы в течение предстоящего двухгодичного периода. |
For the biennium 1994-1995, efforts will continue to ensure the optimum and most cost-effective use of conference resources, deriving maximum benefit from the growing range of technological innovations. |
В течение двухгодичного периода 1994-1995 годов будут продолжены усилия по обеспечению оптимального и наиболее рационального с точки зрения затрат использования конференционных ресурсов с извлечением максимальных выгод в связи с растущим количеством технологических нововведений. |
For the biennium 1994-1995, however, this type of expenditure is reasonably foreseeable and can be estimated with the required degree of accuracy. |
Однако что касается двухгодичного периода 1994-1995 годов, то размер таких расходов в достаточной степени предсказуем и может быть оценен с необходимой степенью точности. |
Furthermore, the Committee understands that there will be no additional costs for holding the next United Nations Conference on the Exploration and Peaceful Uses of Outer Space in the biennium 1994-1995. |
Кроме того, как понимает Консультативный комитет, в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов рассмотрение вопроса о проведении следующей конференции Организации Объединенных Наций по исследованию и использованию космического пространства в мирных целях не будет связано с какими-либо дополнительными расходами. |
Throughout the biennium, the preparation of bank reconciliations was delayed at UNPROFOR for periods ranging from three to nine months (see para. 148). |
На протяжении двухгодичного периода подготовка выверки банковских счетов осуществлялась СООНО с задержками от трех до девяти месяцев (см. пункт 148). |
However unliquidated obligations in the financial statements at the end of the biennium included invalid obligations, because of inadequate monitoring. |
Однако из-за ненадлежащего контроля непогашенные обязательства в финансовых ведомостях на конец двухгодичного периода включали и недействительные обязательства. |
ITC executed around 100 UNDP-funded projects during the 1992-1993 biennium, with project expenditure amounting to approximately $14 million, excluding programme support costs. |
ЦМТ осуществил в течение двухгодичного периода 1992-1993 годов около 100 финансировавшихся ПРООН проектов, причем расходы по проектам составили примерно 14 млн. долл. США, не включая вспомогательные расходы по программам. |
Hence, strategic and other major decisions and long-term planning, including the appointment of other senior staff, remained unaddressed throughout the 1992-1993 biennium. |
В результате в течение двухгодичного периода 1992-1993 годов остались нерешенными стратегические и другие важные решения и вопросы долгосрочного планирования, включая назначение других старших сотрудников. |
Although Nicaragua had progressed firmly in its peace process during the last biennium, during 1993 it had to face the consequences of the former political polarization. |
Хотя в течение последнего двухгодичного периода Никарагуа твердо следовала по пути мирного процесса, в 1993 году ей пришлось столкнуться с последствиями прежней политической поляризации сил. |
Departments have responded eagerly to the initiative from the Training Service, allowing the training programme for the biennium to take solid shape. |
Департаменты с готовностью откликнулись на инициативу Службы профессиональной подготовки, что позволяет поставить программу подготовки кадров в рамках текущего двухгодичного периода на прочную основу. |
All in all, nine under-secretaries-general and assistant secretaries-general and 559 other staff participated in the programme, which is expected to be fully institutionalized during the 1994-1995 biennium. |
В общей сложности в осуществлении этой программы участвовали девять заместителей и помощников Генерального секретаря и 559 других сотрудников; предполагается, что эта программа будет полностью введена в действие в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов. |
15.6 Under the subprogramme on protectionism and market access, with regard to restrictive business practices, particular emphasis was given during the 1992-1993 biennium to encouraging competition and to efficient allocation of resources. |
15.6 По подпрограмме по протекционизму и доступу на рынки в контексте ограничительной деловой практики в течение двухгодичного периода 1992-1993 годов особое внимание уделялось расширению конкуренции и эффективному распределению ресурсов. |
It can be said that, by the end of 1992-1993 biennium, the programme has developed into a new organization consisting of complementary parts. |
Можно сказать, что к концу двухгодичного периода 1992-1993 годов в рамках программы сложилась новая организационная структура, включающая взаимодополняющие части. |
The budgets for each of the listed themes show the resources considered as essential by PSA to develop and implement the stated activities during this biennium. |
В бюджетах по каждой из перечисленных тем указаны ресурсы, которые ПЗПВ считает необходимыми для разработки и осуществления упомянутых мероприятий в течение этого двухгодичного периода. |
Data for the second year of the biennium are arrived at by dividing the entries in the consolidated statement by two. |
Данные за второй год двухгодичного периода выводятся путем деления на два показателей, содержащихся в сводной ведомости. |
The Community wished to know the number of staff assigned by the Secretariat to peace-keeping operations during the current biennium and how they had been replaced. |
Европейское сообщество хотело бы узнать число служащих, включенных Секретариатом в состав операций по поддержанию мира на протяжении текущего двухгодичного периода, а также выяснить, каким образом осуществляются замены. |
His delegation further requested the Secretariat to explain whether there had been a concomitant reduction in the cost of temporary assistance and of consultants in the 1990-1991 biennium. |
Его делегация далее просит Секретариат пояснить, имело ли место соответствующее сокращение расходов на временную помощь и консультантов в течение двухгодичного периода 1990-1991 годов. |
Mr. SPAANS (Netherlands) sought clarification on the total number of supernumerary staff over the course of the biennium 1990-1991. |
Г-н СПАНС (Нидерланды) говорит, что хотел бы получить разъяснение в отношении общей численности сверхштатных сотрудников в течение двухгодичного периода 1990-1991 годов. |
30.4 The reduction of $17,600 has resulted from the lower-than-anticipated amount required for grants and contributions for emergency disaster relief during the first six months of the biennium. |
30.4 Сокращение на 17600 долл. США связано с тем, что потребовалась меньшая, чем предполагалось, сумма для выплаты субсидий и взносов на оказание чрезвычайной помощи в связи со стихийными бедствиями в течение первых шести месяцев двухгодичного периода. |