Overall, for the biennium 2009 - 2010, the highest level of activity reported by all stakeholders was for indicators relating to risk reduction, for which more than 90 per cent of stakeholders reported at least one activity towards the achievement of these indicators. |
В целом в течение двухгодичного периода 2009-2010 годов наивысший уровень активности, о которой сообщают все заинтересованные субъекты, наблюдается по показателям, связанным с уменьшением риска, - более 90 процентов заинтересованных субъектов сообщают по меньшей мере об одном мероприятии, посвященном достижению показателей в этой категории. |
The present report reviews the trends among United Nations organizations, funds and programmes in their support for South-South and triangular cooperation over the 2009-2011 biennium in response to decision 16/2 of the High-level Committee on South-South Cooperation. |
В настоящем докладе рассматриваются тенденции в организациях, фондах и программах Организации Объединенных Наций с точки зрения их поддержки сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества в течение двухгодичного периода 2009 - 2011 годов в ответ на решение 16/2 Комитета высокого уровня по сотрудничеству Юг-Юг. |
In the light of the above, the Conference of the Parties requested the Bureau to identify a Chair of the Working Group on the Development and to make arrangements for the Working Group's meetings in the biennium. |
С учетом указанного выше Конференция Сторон просила Президиум определиться с кандидатурой Председателя Рабочей группы по развитию и принять организационные меры для проведения совещаний Рабочей группы в течение двухгодичного периода. |
Mobilization of UN Volunteers for peace and development activities was continued, although in this biennium, challenges in the development landscape have led to a reduction in the number of UN Volunteers deployed. |
Продолжается мобилизация Добровольцев ООН для участия в деятельности в целях мира и развития, хотя в течение этого двухгодичного периода численность развертываемых Добровольцев ООН была сокращена ввиду сложной ситуации в области развития. |
The Appeals Chamber expects to remain seized of up to nine appeal cases (five for the International Tribunal for the Former Yugoslavia and four for the International Criminal Tribunal for Rwanda) at the beginning of the biennium 2014-2015. |
На начало двухгодичного периода 2014 - 2015 годов Апелляционная камера предположительно будет рассматривать до девяти дел (пять из Международного трибунала по бывшей Югославии и четыре из Международного уголовного трибунала по Руанде). |
Among the most prominent networks in the 2003-2004 biennium were the Third World Academy of Sciences (renamed the Academy of Sciences for the Developing World but retaining its acronym, TWAS) and the Third World Network of Scientific Organizations. |
Наиболее заметными сетями взаимодействия в течение двухгодичного периода 2003 - 2004 годов были Академия наук стран третьего мира (переименованная в Академию наук в интересах развивающихся стран, но сохранившая свой прежний акроним АНСТМ) и Сеть научных организаций стран третьего мира. |
Authorizes the Executive Secretary to collect fees from operational entities under the clean development mechanism and users of the international transaction log, as an additional income to the Trust Fund for Supplementary Activities in the biennium 2006 - 2007; |
З. уполномочивает Исполнительного секретаря взыскивать сборы с оперативных органов в рамках механизма чистого развития и пользователей международного регистрационного журнала операций в целях обеспечения дополнительных поступлений в Целевой фонд для дополнительной деятельности в течение двухгодичного периода 20062007 годов; |
Pursuant to regulation 5.3 of the financial regulations of the Tribunal, the contributions of States parties for each of the two years of the biennium 2009-2010 shall be determined on the basis of half of the appropriations adopted by the Meeting of States Parties for that financial period. |
В соответствии с положением 5.3 Финансовых положений Трибунала взносы государств-участников на каждый из двух лет двухгодичного периода 2009-2010 годов определяются из расчета половины ассигнований, утвержденных Совещанием государств-участников на данный финансовый период. |
The development of a workshop program targeted to different audiences will be finalized in the 2006-7 biennium enabling the group, together with partner organizations, to offer a comprehensive range of courses: |
Подготовка программы проведения рабочих совещаний в интересах различных групп участников будет завершена в течение двухгодичного периода 2006-2007 годов и позволит группе совместно с партнерскими организациями предложить проведение учебных мероприятий по широкому диапазону тем: |
Taking note of the achievements of UNAIDS during the last biennium, and recognizing the many continuing challenges for the response to AIDS and for UNAIDS, the Programme Coordinating Board: |
Принимая к сведению результаты, достигнутые ЮНЭЙДС в течение последнего двухгодичного периода, и признавая, что в деле борьбы со СПИДом перед ЮНЭЙДС по-прежнему стоят многие серьезные задачи, Программный координационный комитет: |
(a) The increase in the volume of cases that started in 2002 has been continuous and is expected to last through the 2006-2007 biennium given that several missions are expected to either close or downsize; |
а) увеличение количества дел, начавшееся в 2002 году, оказалось устойчивым и предположительно продолжится в течение двухгодичного периода 2006 - 2007 годов в связи с ожидаемым закрытием либо сокращением штатов нескольких миссий; |
At the start of the biennium, the impact of suspension of recruitment was limited, largely owing to the completion of recruitment actions for already existing vacancies (i.e., those advertised in 2003). |
В начале двухгодичного периода последствия приостановления набора персонала были незначительными, главным образом в результате того, что завершалось выполнение решений о наборе персонала на существующие вакантные должности (т.е. на должности, объявленные вакантными в 2003 году). |
The most significant decrease ($2 million) is due to the full amortization in the preceding biennium of the $16 million loan made to the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) by the United Nations. |
Самое значительное сокращение (2 млн. долл. США) объясняется полным погашением в течение предыдущего двухгодичного периода займа в размере 16 млн. долл. США, предоставленного Организацией Объединенных Наций Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО). |
a The monitoring and follow-up system developed by the Unit in recent years, and agreed upon by most participating organizations, should allow the Joint Inspection Unit to start calculating this percentage in earnest only as of the biennium 2006-2007. |
а Система наблюдения и контроля за выполнением, разработанная в последние годы Группой и одобренная большинством организаций-участниц, позволит Объединенной инспекционной группе приступить к полноценному расчету этого процентного показателя только начиная с двухгодичного периода 2006 - 2007 годов. |
In this respect, the Committee was informed that it was expected that most posts would be filled by October 2005 and that the Department would then be adequately staffed, prior to the beginning of the 2006-2007 biennium. |
В этой связи Комитету сообщили, что предполагается, что большинство должностей будут заполнены к октябрю 2005 года и что Департамент будет надлежащим образом укомплектован кадрами до начала двухгодичного периода 2006 - |
(a) CCAQ formula - costs are apportioned on the basis of the number of staff with appointments of one year or more at the end of the previous biennium, as contained in the personnel statistics published yearly by the CEB secretariat; |
а) формула ККАВ - расходы распределяются на основе количества сотрудников, имеющих назначение сроком на один год или более, в конце предыдущего двухгодичного периода, исходя из данных по кадровой статистике, публикуемых ежегодно секретариатом КСР; |
UNDP has been and will continue leveraging the Atlas financial data dashboard and other monitoring tools within Atlas for monitoring data cleaning and bank reconciliation at the country offices to enable regular closure of the accounts in the new biennium. |
В течение нового двухгодичного периода ПРООН продолжит практику использования встроенного в систему «Атлас» механизма консолидации финансовых данных и других инструментов контроля, имеющихся в системе «Атлас», в целях контроля проверки данных и выверки банковских счетов в страновых отделениях для обеспечения регулярного закрытия счетов. |
It is estimated that the two 10-day sessions of the Working Group would require provisions for travel and daily subsistence allowance of representatives and conference servicing, at full costs, in the 2006-2007 biennium as follows: |
Согласно оценкам, в течение двухгодичного периода 2006-2007 годов в связи с проведением двух сессий Рабочей группы продолжительностью в десять дней каждая потребуются следующие ассигнования на оплату путевых расходов и выплату суточных представителям и на конференционное обслуживание по полной стоимости: |
The increase in income (6 per cent) was not commensurate with the increase in expenditures (15 per cent) during the current biennium, which was also the case in the previous bienniums, thus resulting in the continuous shortfall. |
Увеличение объема поступлений (на 6 процентов) было несопоставимо с ростом расходов (на 15 процентов) в течение текущего двухгодичного периода, что также отражало ситуацию в предыдущие двухгодичные периоды, и в результате наблюдался хронический дефицит поступлений. |
Such services are expected to continue through the biennium in view of the outcome achieved at minimal cost; (b) Health care services: the foundation of UNRWA health care remains its network of 123 primary health-care facilities. |
Как ожидается, такие услуги будут по-прежнему предоставляться на протяжении всего двухгодичного периода ввиду их высокой отдачи при минимальных затратах; Ь) услуги в области здравоохранения: основой мероприятий БАПОР в области здравоохранения по-прежнему является созданная им сеть из 123 учреждений первичного медико-санитарного обслуживания. |
(c) At the end of each biennium, preparing the biennial programme performance report, providing qualitative and quantitative information on programme performance; |
с) подготовка в конце каждого двухгодичного периода двухгодичного доклада об исполнении программ за двухгодичный период, содержащего информацию качественного и количественного характера об исполнении программ; |
By the end of the biennium, the Chambers will have 12 trials, 9 pre-trial procedures, 6 pre-appeal procedures, 8 appeals and all interlocutory appeals arising from them. |
Ожидается, что к концу двухгодичного периода камеры завершат 12 судебных разбирательств, 9 досудебных процедур, 6 доапелляционных процедур, 8 апелляционных процедур и рассмотрение всех промежуточных апелляций, связанных с этой деятельностью. |
a As stated in the programme budget as approved by the General Assembly. b As measured at the end of the biennium and reported to the Committee for Programme and Coordination. |
а Как указано в бюджете по программам, утвержденном Генеральной Ассамблеей. Ь По оценкам на конец двухгодичного периода, сообщенным Комитету по программе и координации. |
Exposure to real estate fell from 6.3 per cent of the Fund on 1 April 2004 to 4.1 per cent at the end of the biennium, while committed amount was kept at about 6 per cent, as targeted. |
Доля вложений в недвижимость снизилась с 6,3 процента на 1 апреля 2004 года до 4,1 процента в конце двухгодичного периода, в то время как доля объема ресурсов, выделяемых на инвестиции в недвижимость, сохранялась на уровне около 6 процентов, что соответствует целевой доле таких инвестиций. |
(a) Budgetary assumptions for inflationary increases over the biennium are based on the statistical economic reports produced by the commercial banks, the Bank of England and the United Kingdom Treasury Department. |
а) Используемые при составлении бюджета посылки в отношении обусловленных инфляцией дополнительных расходов на протяжении двухгодичного периода основываются на статистических данных из экономических докладов, подготавливаемых коммерческими банками, Банком Англии и Министерством финансов Соединенного Королевства. |