Second, additional requirements arising in the course of the biennium must be kept within the previously agreed level of the contingency fund. |
Во-вторых, дополнительные потребности, возникающие в ходе двухгодичного периода, должны сдерживаться в пределах ранее согласованного уровня резервного фонда. |
Recosting should be considered at the midpoint of the biennium. |
Пересчет следует рассмотреть посередине двухгодичного периода. |
The total requirements in this respect for the biennium are estimated at 1,230 work-months. |
Согласно смете, общие потребности по этой линии в течение двухгодичного периода составят 1230 рабочих месяцев. |
This remains the main priority for the biennium 2010-2011 as the Tribunal continues to focus on expediting proceedings. |
Это будет оставаться основным приоритетным направлением в течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов, поскольку Трибунал будет по-прежнему акцентировать свое внимание на ускорении темпов разбирательств. |
The strategy of the Office of the Prosecutor is to hold regular advocacy training and appellate training workshops throughout the biennium. |
Стратегия Канцелярии Обвинителя предусматривает регулярное проведение семинаров по вопросам адвокатской работы и апелляционного производства в течение всего двухгодичного периода. |
The substantive work of the project was initiated during the second half of the biennium. |
Работа по существу проекта началась во второй половине двухгодичного периода. |
28E. In the biennium 2010-2011, the Division will: |
28Е. В течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов Отдел будет: |
The General Assembly building and the South Annex are expected to be under renovation towards the end of the biennium 2010-2011. |
Ремонтные работы в здании Генеральной Ассамблеи и в южной пристройке должны начаться к концу двухгодичного периода 2010 - 2011 годов. |
The countries that are tentatively identified for the biennium 2010-2011 are El Salvador, Indonesia, South Africa and Thailand. |
В число стран, которые были в предварительном порядке отобраны для коллегиального обзора в течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов, входят Сальвадор, Индонезия, Южная Африка и Таиланд. |
The Advisory Committee is of the view that security enhancements should be prioritized and implemented in a phased manner during the upcoming biennium. |
Консультативный комитет придерживается мнения о том, что усиление безопасности должно иметь приоритетный характер и должно осуществляться на поэтапной основе в течение предстоящего двухгодичного периода. |
The Board has noted that the remaining 60 per cent of recommendations are to be implemented in the course of the biennium. |
Комиссия отметила, что остальные 60 процентов рекомендаций планируется выполнить в течение нынешнего двухгодичного периода. |
The Tribunal also focused its efforts on developing its downsizing strategy, which will begin to be implemented during the next biennium. |
Трибунал также сконцентрировал свои усилия на разработке стратегии сокращения, которая начнет реализовываться в течение следующего двухгодичного периода. |
Brief details of the status of information technology projects undertaken in the biennium 2008-2009 are given below. |
Ниже приводятся краткие данные о состоянии проектов в области информационных технологий, осуществленных в течение двухгодичного периода 2008 - 2009 годов. |
The project target of 10 per cent of the associated member population in the biennium 2008-2009 was achieved. |
Целью проекта было предоставление соответствующих возможностей для 10 процентов общего числа ассоциированных членов в течение двухгодичного периода 2008 - 2009 годов, что и было достигнуто. |
However, for the biennium 20102011 it is proposed that only the post of Risk Management Officer be established. |
Тем не менее в рамках двухгодичного периода 2010 - 2011 годов предлагается только создание должности сотрудника по управлению рисками. |
For example, in the biennium 2000-2001, there were 106 such invalidated claims. |
Например, в течение двухгодичного периода 2000 - 2001 годов было аннулировано 106 таких дел. |
Background: The financial procedures of the Convention require that the Executive Secretary prepare audited financial statements at the end of each biennium. |
Финансовые процедуры Конвенции требуют, чтобы Исполнительный секретарь в конце каждого двухгодичного периода подготавливал проверенные финансовые ведомости. |
This represents an increase in volume of nearly 50 per cent over the same period of the preceding biennium. |
По сравнению с тем же периодом предыдущего двухгодичного периода это представляет собой увеличение объема почти на 50%. |
Activities began in late 2005 but most will be implemented in the biennium 2006 - 2007. |
Деятельность была начата в конце 2005 года, однако основная ее часть будет завершена в течение двухгодичного периода 2006-2007 годов. |
During the next biennium, a further strengthening and advancement of JI to an operational phase is expected. |
В ходе следующего двухгодичного периода ожидается дальнейшая активизация СО и выход этой деятельности на оперативный этап. |
The percentage of candidates using the UNV online application system increased from 25 to 48 per cent over the biennium. |
В течение этого двухгодичного периода доля кандидатов, использующих систему подачи заявлений ДООН в режиме онлайн, увеличилась с 25 до 48 процентов. |
Broadening and deepening client and stakeholder relationships, especially with UNDP country offices has been a key theme for IAPSO over the biennium. |
Расширение и углубление отношений с клиентами и заинтересованными сторонами, особенно со страновыми отделениями ПРООН, были ключевым аспектом в деятельности МУУЗ в течение всего двухгодичного периода. |
During the 2004 - 2006 biennium, the Secretariat undertook considerable cooperative activities with organizations at the international and regional levels. |
В течение двухгодичного периода 20042006 годов секретариат проделал значительную совместную работу с организациями на международном и региональном уровнях. |
The new structure will take effect as of the 2010-2011 biennium. |
Новая структура начнет применяться с двухгодичного периода 2010 - 2011 годов. |
The Board noted that prior period obligations amounting to $480 million had been cancelled during the 20062007 biennium. |
Комиссия отметила, что в течение двухгодичного периода 2006 - 2007 годов были аннулированы обязательства за предыдущий период на общую сумму 480 млн. долл. США. |