| The second is a demand-driven programme initiated by the various committees and working parties throughout the biennium. | Вторая программа диктуется реальными потребностями и осуществляется различными комитетами и рабочими группами на протяжении всего двухгодичного периода. |
| Two field projects on the assessment of water resources are scheduled for completion in the biennium 1996-1997. | В течение двухгодичного периода 1996-1997 годов намечено завершить на местах два проекта по оценке водных ресурсов. |
| The staff configuration approved for the previous biennium reflected a distribution of functions no longer applicable to the current needs of the Institute. | Штатное расписание, одобренное для предыдущего двухгодичного периода, отражало распределение функций, которые не отвечают более нынешним потребностям Института. |
| The Department is preparing a series of backgrounders - features and factsheets on indigenous concerns that will be published in the current biennium. | В настоящее время Департамент готовит ряд справочных материалов, тематических публикаций и информационных бюллетеней по местной проблематике, которые будут опубликованы в течение нынешнего двухгодичного периода. |
| Unless UNITAR is able to mobilize significant government contributions and other income in the biennium 1994-1995, there is serious danger of further financial difficulty. | Если ЮНИТАР не сможет мобилизовать значительные ресурсы за счет взносов правительств и прочих поступлений в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов, возникнет серьезная угроза появления новых финансовых проблем. |
| We view this as fundamental, given the activities that have been deferred or cancelled during the current biennium. | Мы придаем этому огромное значение, учитывая те мероприятия, осуществление которых было отложено или отменено в ходе текущего двухгодичного периода. |
| The programmes are to start in the early part of the biennium 2000-2001. | К осуществлению этих программ планируется приступить в начале двухгодичного периода 2000-2001 годов. |
| The recosting of salary costs results in an increase of $108,800 for the biennium 2000-2001. | В результате пересчета расходов по окладам увеличение составит 108800 долл. США в течение двухгодичного периода. |
| Budget estimates approved by the Commission on Narcotic Drugs prior to the start of the biennium. | Бюджетные сметы, утвержденные Комиссией по наркотическим средствам до начала двухгодичного периода. |
| The agreement should be finalized and implemented before the end of the current biennium. | Это соглашение должно быть оформлено и осуществлено до окончания текущего двухгодичного периода. |
| This programme builds on the former Conference and Information Support programme from the biennium 1998-1999. | Эта программа основывается на бывшей программе "Оперативно-функциональное обслуживание конференций и информационное обеспечение" двухгодичного периода 1998-1999 годов. |
| In addition, the United Nations External Auditors conducted regular audits over the biennium. | Кроме того, внешние ревизоры Организации Объединенных Наций в течение всего двухгодичного периода проводили регулярные аудиты. |
| Some of these initiatives will have already been initiated at the start of the 2000-2001 biennium. | В ряде случаев работа по реализации этих мероприятий уже была начата в начале двухгодичного периода 2000-2001 годов. |
| To do this, programme managers will be required to monitor and evaluate their work throughout the biennium. | Для того чтобы сделать это, руководителям программ необходимо будет контролировать и оценивать свою работу в течение всего двухгодичного периода. |
| Consequently, measurement by the Secretariat will need to start at the end of 2000, halfway into the biennium. | Поэтому деятельность Секретариата по оценке необходимо начать в конце 2000 года, в середине двухгодичного периода. |
| Submission of the manuscript for the eleventh Supplement for editing and publication by the end of the biennium. | Представление рукописи одиннадцатого дополнения для редактирования и опубликования к концу двухгодичного периода. |
| The number of accepted internal/external audit recommendations relating to financial accounting and reporting that are implemented by the end of the biennium. | Число принятых рекомендаций по итогам внутренних/внешних ревизий, касающихся финансового учета и отчетности, выполненных к концу двухгодичного периода. |
| Over the past biennium, the United Nations has actively sought to broaden its working relationships with other electoral assistance organizations. | В течение последнего двухгодичного периода Организация Объединенных Наций активно стремилась расширить свои деловые отношения с другими организациями, предоставляющими помощь в проведении выборов. |
| The United Nations collaborated in organizing two important conferences during the recent biennium. | Организация Объединенных Наций содействовала организации в течение последнего двухгодичного периода двух важных конференций. |
| During the present biennium the United Nations provided electoral assistance in the context of only one peacekeeping operation. | В ходе текущего двухгодичного периода Организация Объединенных Наций оказала помощь в проведении выборов в контексте только одной операции по поддержанию мира. |
| The Board proposes to submit a comprehensive report on the implementation of its recommendations at the end of the first year of each biennium. | Комиссия предлагает представлять всеобъемлющий доклад об осуществлении ее рекомендаций в конце первого года каждого двухгодичного периода. |
| The view was expressed that expected accomplishments for the biennium needed to be further developed. | Было выражено мнение о том, что необходимо дополнительно уточнить ожидаемые в течение двухгодичного периода достижения. |
| The view was expressed that the accomplishments should be specific enough to facilitate objective assessment at the end of the biennium. | Было выражено мнение о том, что результаты должны быть достаточно конкретными для того, чтобы облегчать объективную оценку в конце двухгодичного периода. |
| The inclusion of the paragraph on expected accomplishments for the biennium was welcomed, but views were expressed that further refinement was needed. | Члены Комитета с удовлетворением восприняли включение пункта, посвященного ожидаемым результатам в ходе двухгодичного периода, однако высказали мнение о необходимости его дальнейшей доработки. |
| Concern was expressed that the level of resources from the regular budget would remain unchanged during the next biennium. | Была выражена обеспокоенность в связи с тем, что в течение следующего двухгодичного периода объем ресурсов, выделяемых из регулярного бюджета, сохранится прежним. |