| That goal had not been achieved during the 1996-1997 biennium. | В течение двухгодичного периода 1996-1997 годов достичь этой цели не удалось. |
| It was important to move ahead quickly on the proposals so that they could be implemented during the current biennium. | Необходимо в срочном порядке заняться этими предложениями, с тем чтобы они были осуществлены в течение текущего двухгодичного периода. |
| She hoped that a lasting solution could be found to provide funding for such activities with effect from the following biennium. | Оратор надеется, что будет найдено долгосрочное решение, позволяющее, начиная со следующего двухгодичного периода, обеспечивать финансирование таких видов деятельности. |
| The usual procedures would then apply to any unforeseen missions that might arise during a biennium. | В отношении же любых непредусмотренных миссий, которые могут быть утверждены в ходе двухгодичного периода, будут применяться обычные процедуры. |
| After the end of the biennium, the economic and investment environment did not improve. | После окончания двухгодичного периода экономические и инвестиционные условия не улучшились. |
| His delegation agreed, and the resulting saving for the biennium 2004-2005 would be $2.3 million. | Делегация Саудовской Аравии поддерживает эту рекомендацию, которая приведет к экономии 2,3 млн. долл. США в течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов. |
| As a result, of the growth of the Department since the last biennium, recourse to outside translators has been substantially reduced. | В результате расширения Отдела после последнего двухгодичного периода существенно сократились потребности в услугах внештатных переводчиков. |
| Only at the end of the biennium did that growth begin to emerge. | Лишь в конце двухгодичного периода действительно появились признаки роста. |
| Thus, uncertainty continues to prevail at the beginning of the current biennium. | Таким образом, начало нынешнего двухгодичного периода характеризуется сохранением неопределенности. |
| The percentage distribution of posts in the Professional and higher categories since the biennium 1998-1999 is shown in figure 3. | На диаграмме З приводятся данные о процентном распределении должностей категории специалистов и выше начиная с двухгодичного периода 1998-1999 годов. |
| As of the biennium 2004-2005, WTO moved to a biennial budget. | С двухгодичного периода 2004 - 2005 годов ВТО перевела бюджет на двухгодичную основу. |
| Since the biennium 1996-1997, the medical insurance plan balance has been presented in UNICEF financial statements as a liability. | С двухгодичного периода 1996 - 1997 годов остатки средств по линии плана медицинского страхования указываются в финансовых ведомостях ЮНИСЕФ в качестве пассива. |
| UNRWA finalized such a plan and committed to implement it in the biennium 2004-2005. | БАПОР завершило разработку такого плана и приняло обязательство внедрить его в течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов. |
| During its interim audits conducted in the biennium 2002-2003, the Board raised certain issues with the Administration in respect of consultancy services. | Во время промежуточных ревизий, проводившихся в течение двухгодичного периода 2002 - 2003 годов, Комиссия затрагивала с администрацией ряд вопросов, касающихся услуг консультантов. |
| The Committee will consider the programme performance report for the biennium 1996-1997 for conference services. | Комитет рассмотрит доклад об исполнении программы по разделу "Конференционное обслуживание" в течение двухгодичного периода 1996-1997 годов. |
| This rate, however, is based on final budget figures revised late in the biennium. | Однако этот коэффициент основан на окончательных бюджетных данных, пересмотренных в конце двухгодичного периода. |
| As at the end of the current biennium, the loans from peacekeeping had been repaid. | По состоянию на конец текущего двухгодичного периода заимствования из средств, выделенных на операции по поддержанию мира, были погашены. |
| No advances were made during the current biennium. | В течение текущего двухгодичного периода авансы не предоставлялись. |
| However, the microfinance and microenterprise programme also incurred expenditure for the biennium totalling $4 million. | Однако осуществление программы кредитования микропредприятий потребовало расходов в течение двухгодичного периода, составивших в общей сложности 4 млн. долл. США. |
| Voluntary contributions increased slightly during the second year of the biennium, by 6.8 per cent. | Во втором году двухгодичного периода объем добровольных взносов несколько вырос, на 6,8 процента. |
| UNFPA informed the Board that it intended to have the policy established, communicated and implemented before the end of the biennium 2004-2005. | ЮНФПА информировал Комиссию о том, что он намеревается до конца двухгодичного периода 2004-2005 годов разработать, представить и осуществить такую политику. |
| In this regard, as of the biennium 2002-2003, the subvention was cost-adjusted. | В этой связи начиная с двухгодичного периода 2002 - 2003 годов размер субсидии корректировался с учетом расходов. |
| It is funded exclusively from voluntary contributions, 69 per cent of which is contributed by the host country for the biennium 2002-2003. | Институт финансируется исключительно за счет добровольных пожертвований, 69 процентов из которых были сделаны принимающей страной в течение двухгодичного периода 2002 - 2003 годов. |
| Additional training requirements will be addressed during the current biennium. | Дополнительные потребности в профессиональной подготовке будут рассмотрены в ходе текущего двухгодичного периода. |
| The outline requirements would be subject in due course to recosting to biennium 2006-2007 costs. | Предусмотренные в набросках потребности будут в должное время пересчитаны по расценкам двухгодичного периода 2006 - 2007 годов. |