Over the course of the biennium, the Fund funded 885 projects in 60 countries, amounting to $805 million. |
В течение двухгодичного периода Целевой фонд выделил средства на осуществление 885 проектов в 60 странах на общую сумму в 805 млн. долл. США. |
The United Nations Office at Geneva averaged 70 per cent geographical recruitment from underrepresented Member States over the course of the biennium, far exceeding its target. |
В течение двухгодичного периода средний показатель доли сотрудников Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, набираемых из недопредставленных государств-членов для замещения географических должностей, составил 70 процентов, значительно превысив целевой показатель. |
Nearly all critical recommendations for clients aimed at improving the effectiveness and efficiency of operations and enhancing the accountability of programme managers were accepted during the 2010-2011 biennium. |
В течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов клиенты согласились почти со всеми особо важными рекомендациями, направленными на повышение эффективности и результативности работы и на усиление подотчетности руководителей программ. |
The last biennium has seen significant positive developments, particularly with regard to the entry into force of international agreements on ship-generated waste and pollution from land-based sources and activities. |
В течение последнего двухгодичного периода произошли существенные позитивные изменения, особенно в том, что касается вступления в силу международных соглашений по проблемам сброса отходов с судов и загрязнения из наземных источников и от деятельности на суше. |
While the Organization was trying to absorb the associated impact of those measures within existing resources, it might be necessary to seek additional funding from Member States later in the biennium. |
Организация пытается покрыть соответствующую нехватку средств за счет имеющихся ресурсов, однако, возможно, потребуется добиваться от государств-членов дополнительного финансирования в конце двухгодичного периода. |
The Commission will use the remaining resources to contract a team of professional consultants and to complete the most pressing electromechanical and architectural works for the remainder of the biennium. |
Комиссия использует остальные имеющиеся ресурсы для привлечения группы профессиональных консультантов и завершения наиболее необходимых электромеханических и архитектурных работ в пределах двухгодичного периода. |
The second technical evaluation was performed in the second half of 2012 and the Division will explore future options for data hub development during the next biennium. |
Вторая техническая оценка была проведена во второй половине 2012 года, а в течение следующего двухгодичного периода Отдел управления инвестициями рассмотрит варианты дальнейшего развития системы концентраторов данных. |
Given the increased workload of the Committee, she welcomed proposals to extend the length of its meetings to three days or to hold an additional meeting during each biennium. |
Ввиду увеличения объема работы Комитета она приветствовала предложения о продлении продолжительности его совещаний до трех дней или проведении дополнительного совещания в течение каждого двухгодичного периода. |
The United Nations Office on Drugs and Crime has increased its voluntary income substantially over the biennium and is in good financial health with a strong cash position. |
Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности значительно увеличило объем своих добровольных поступлений в течение двухгодичного периода и находится в хорошем финансовом положении, учитывая надежную ситуацию с наличными средствами. |
As at the end of the biennium, 203 vendors from developing countries and countries with economies in transition had been successfully registered with the Office. |
На конец двухгодичного периода в Отделении было успешно зарегистрировано 203 поставщика из развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |
Continuous efforts were made throughout the biennium to ensure the effective and timely delivery of outputs and services of programmed activities within the subprogrammes of the Office's work. |
В течение всего двухгодичного периода предпринимались постоянные усилия по обеспечению эффективного и своевременного осуществления мероприятий и оказанию услуг в соответствии с подпрограммой работы Управления. |
It assisted at least 23 United Nations entities in the course of the biennium to establish baselines, develop strategies and improve institutional capacity. |
В течение двухгодичного периода она помогла по меньшей мере 23 организациям системы Организации Объединенных Наций определить базовые показатели, разработать стратегии и укрепить организационный потенциал. |
At the end of the biennium, 11 countries had adopted social protection programmes and policies with a rights-based approach, in line with ECLAC recommendations. |
В конце двухгодичного периода 11 стран приняли программы и политику социальной защиты на основе соблюдения прав человека в соответствии с рекомендациями ЭКЛАК. |
The Media Centre pages of the OHCHR website had recorded 487,000 hits as of the end of the biennium. |
По состоянию на конец двухгодичного периода был зарегистрирован просмотр 487000 страниц на веб-сайте медийного центра УВКПЧ. |
By the end of that biennium, the Secretary-General had utilized $62.140 million for commitments relating to recoverable work linked to storm Sandy. |
К концу этого двухгодичного периода Генеральный секретарь использовал 62,140 млн. долл. США на выполнение обязательств по проведению подлежащих возмещению работ, связанных с ураганом «Сэнди». |
This is a theme that has emerged again over the biennium, for example, at UNODC, UN-Women, and in peacekeeping operations. |
В течение двухгодичного периода этот вопрос вновь поднимался в отношении, например, УНП ООН, Структуры «ООН-женщины» и операций по поддержанию мира. |
This is a theme that has emerged again over the biennium, for example, at UNODC and in peacekeeping operations. |
Этот вопрос вновь возник в ходе рассматриваемого двухгодичного периода, в частности в УНП ООН и операциях по поддержанию мира. |
All staff members in the administration building are expected to be relocated to the main building by the end of the biennium. |
Как ожидается, к концу этого двухгодичного периода все сотрудники из административного здания будут переведены в главное здание. |
The post of Registrar continues to be funded by the budget of the International Tribunal for the Former Yugoslavia under the double-hatting arrangement throughout the biennium. |
Должность Секретаря в течение всего двухгодичного периода по-прежнему финансируется из бюджета Международного трибунала по бывшей Югославии в рамках механизма возложения двойных функций. |
At the end of the biennium 2012-2013, 8 of 67 recommendations made by the Board in 2008-2009 were under implementation. |
На конец двухгодичного периода 2012 - 2013 годов 8 из 67 сделанных Комиссией рекомендаций, относящихся к 2008 - 2009 годам, все еще находились в процессе выполнения. |
The application of the realized vacancy rate to the full biennium 2014-2015 would result in an increase of $9.6 million. |
Применение фактических показателей доли вакансий в течение всего двухгодичного периода 2014 - 2015 годов приведет к увеличению расходов на 9,6 млн. долл. США. |
By the end of the biennium 2014-2015 it is expected that about 80 per cent of claims will have been collected. |
Предполагается, что к концу двухгодичного периода 2014 - 2015 годов будет собрано около 80 процентов требований о возмещении ущерба. |
UNEP will deliver its work within seven priority areas for the biennium 2014 - 2015: |
ЮНЕП будет вести работу по семи направлениям, являющимся приоритетными в рамках двухгодичного периода 2014-2015 годов: |
At the beginning of the biennium, the Office of the Prosecutor had a total of 170 staff members. |
В начале двухгодичного периода в Канцелярии Обвинителя работало в общей сложности 170 человек. |
Judicial requirements for the biennium include the six permanent judges who are members of the Appeals Chamber financed from the Tribunal budget, as well as the President throughout 2014. |
Потребности, связанные с проведением судебных разбирательств в течение двухгодичного периода, включают расходы на финансирование из бюджета Трибунала шести постоянных судей, входящих в состав Апелляционной камеры, а также должности Председателя в 2014 году. |