Moreover, new systems have been introduced during the current biennium, involving mainframe usage. |
Кроме того, в течение нынешнего двухгодичного периода были внедрены новые системы, предусматривающие использование центрального компьютера. |
During the 1998-1999 biennium, despite severe financial and staffing constraints, INSTRAW successfully undertook several research and training programmes. |
На протяжении двухгодичного периода 1998-1999 годов, несмотря на финансовые и кадровые трудности, МУНИУЖ успешно осуществил ряд научно-исследовательских и учебных программ. |
In January of the first year of the biennium, these funds would be transferred to the special account. |
В январе первого года двухгодичного периода эти средства будут переводиться на Специальный счет. |
Towards the end of the biennium, the recommendations from CPC and ACABQ would be considered by the Fifth Committee. |
К концу двухгодичного периода рекомендации КПК и ККАБВ должны быть рассмотрены Пятым комитетом. |
For this purpose, the output actually produced within a biennium is compared with that which was programmed. |
Для этого мероприятия, фактически выполненные в течение двухгодичного периода, сопоставляются с запланированными в программах мероприятиями. |
The programme budget for 1998-1999 already indicates, for many activities, in which year of the biennium they are scheduled for implementation. |
В бюджете по программам на 1998-1999 годы для многих мероприятий уже указывается, на какой год двухгодичного периода запланировано их осуществление. |
In the 1998-1999 biennium, 1,600 such graduates were employed in local labour markets, and another 300 in the Gulf region. |
В течение двухгодичного периода 1998-1999 годов 1600 таких выпускников нашли работу на местных рынках труда, а еще 300 - в регионе Залива. |
UNCTAD was allotted 72 work-months of interregional advisory services for the biennium 1996/1997, under section 21 of the United Nations Programme Budget. |
ЮНКТАД было выделено 72 человека-месяца консультативного обслуживания на межрегиональном уровне в течение двухгодичного периода 1996-1997 годов в рамках раздела 21 бюджета по программам Организации Объединенных Наций. |
The income will include the cash transfer made from the last biennium owing to late payments of contributions. |
Поступления будут включать перенос наличных средств с предыдущего двухгодичного периода в результате задержки в выплате взносов. |
Additionally, some temporary posts will in all likelihood be required later in 1999, and in the 2000-2001 biennium. |
Наряду с этим позднее в 1998 году и в течение двухгодичного периода 2000-2001 годов, по всей вероятности, потребуется привлечение сотрудников на некоторое число временных должностей. |
It is intended that gender training be expanded in this biennium to other departments and overseas offices of the Secretariat. |
Предполагается, что учебная подготовка с упором на гендерные аспекты будет в течение текущего двухгодичного периода расширена на другие департаменты и подразделения Секретариата в других странах. |
For the biennium 2000-2001, international drug control is a priority programme of the medium-term plan. |
В течение двухгодичного периода 2000-2001 годов международный контроль над наркотическими средствами является приоритетной программой среднесрочного плана. |
By the end of the biennium 1998-1999, most UNDCP projects and programmes will be field-based. |
К концу двухгодичного периода 1998-1999 годов большая часть проектов и программ ЮНДКП будет осуществляться на местном уровне. |
UNDCP legal assistance project objectives for the biennium 1998-1999 are as follows: |
Цели проектов ЮНДКП по оказанию юридической помощи в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов заключаются в следующем: |
Only 3 of the 10 frameworks were ready before the start of the biennium 1996-1997. |
К началу двухгодичного периода 1996-1997 годов было готово лишь три из 10 схем. |
The first calculation is based on income and expenditure for only the current period in the biennium. |
Первый показатель рассчитан на основе соотношения поступлений и расходов только в текущем периоде двухгодичного периода. |
The ICSC secretariat proposed to allocate this function to the Office of the Executive Secretary from the biennium 1998-1999. |
Секретариат КМГС предложил начиная с двухгодичного периода 1998-1999 годов возложить эту функцию на канцелярию Исполнительного секретаря. |
In UNDP, some 230 projects had been inactive throughout the biennium 1996-1997. |
В ПРООН примерно по 230 проектам не осуществлялось никакой деятельности в течение двухгодичного периода 1996-1997 годов. |
The resources expected to be available to UNHHSF in the biennium 1998-1999 and their use are summarized in table 2. |
Объем ресурсов, который, как ожидается, будет находиться в распоряжении ФООНХНП в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов, и их использование отражены в таблице 2. |
The resources requested under this heading are a slight increase compared to the level in the current biennium. |
Ассигнования, испрашиваемые по этой статье расходов, несколько выше по сравнению с уровнем текущего двухгодичного периода. |
However, the two organizations have had frequent contact in the biennium 1996-1997. |
Тем не менее в течение двухгодичного периода 1996-1997 годов эти две организации часто поддерживали контакты. |
The Secretary-General recommends that, beginning with the biennium 1998-1999, the Fellowship Programme be conducted alternately in English and in French. |
Генеральный секретарь рекомендует, чтобы начиная со следующего двухгодичного периода 1998-1999 годов занятия в рамках Программы стипендий велись попеременно на английском и французском языках. |
IS3.62 The projected revenue for the biennium 1998-1999 is estimated at $444,500. |
РП3.62 Предполагается, что в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов объем поступлений составит 444500 долл. США. |
The biennium 1994-1995 focused on capacity-building encompassing human, institutional and infrastructural dimensions as critical elements for accelerated growth. |
В течение двухгодичного периода 1994-1995 годов осуществляемая деятельность была направлена на создание потенциала, когда человеческий потенциал, институциональное развитие и развитие инфраструктуры рассматривались в качестве критически важных предпосылок для ускорения экономического развития. |
It is anticipated that the programme will be continued throughout the biennium 1998-1999. |
Предполагается, что осуществление этой программы будет продолжаться в течение всего двухгодичного периода 1998-1999 годов. |