| Among those 85 non-governmental organizations, 49 had provided the corresponding information for the biennium 1988-1989 for the previous survey. | Из этих 85 неправительственных организаций 49 организаций представили соответствующую информацию в отношении двухгодичного периода 1988-1989 годов в рамках предыдущего обследования. |
| Funds not utilized from allocations made in the latter half of 1993 were not available to be spent at the end of the biennium. | Неиспользованные средства из ассигнований, выделенных во второй половине 1993 года, нельзя было расходовать в конце двухгодичного периода. |
| Revisions to standard salary costs for 1994 are based on the actual averages experienced so far in the biennium by category and level at each duty station. | Пересмотренные расходы на оклады по стандартным ставкам за 1994 год основаны на фактических средних показателях за истекшую часть двухгодичного периода с разбивкой по категориям и классам в каждом месте службы. |
| 41B. A total decrease of $66,500 is related to the use of temporary assistance resources to provide services which had been provided by consultants in the earlier biennium. | 41В. Сокращение расходов в общей сложности на 66500 долл. США объясняется тем, что услуги, которые в предыдущем двухлетии оказывались консультантами, в течение этого двухгодичного периода оплачивались за счет ресурсов, выделенных на оплату временного персонала. |
| ACABQ had recommended an amount of $550,000 for the first six months of the biennium, to finance Economic and Social Council decision 1993/254. | ККАБВ рекомендовал выделить на первые шесть месяцев двухгодичного периода сумму в размере 550000 долл. США для финансирования деятельности по осуществлению решения 1993/254 Экономического и Социального Совета. |
| Towards the end of each biennium, it provides Member States with information on anticipated expenditures of the Organization in relation to the appropriations approved by the General Assembly. | Он позволяет государствам-членам получать к концу каждого двухгодичного периода информацию об ожидаемых расходах Организации в сравнении с ассигнованиями, утвержденными Генеральной Ассамблеей. |
| The estimated costs of these posts for the remaining part of the biennium would be as follows: | Предполагаемые расходы в связи с учреждением этих должностей на оставшуюся часть двухгодичного периода будут следующими: |
| The United Nations responsibilities have certainly evolved since the original mandate was first given to UNV by the General Assembly in 1970, perhaps most dramatically over the last biennium. | С того времени, как Генеральная Ассамблея в 1970 году наделила ДООН первоначальным мандатом, функции добровольцев Организации Объединенных Наций, безусловно, изменились, причем, возможно, в наиболее значительной степени - в течение последнего двухгодичного периода. |
| Unfortunately, many of the statements on the financial implications do not give an estimate of the likely costs which will have to be funded within that biennium. | К сожалению, во многих из заявлений о финансовых последствиях не содержится сметы вероятных расходов, которые придется покрыть в течение указанного двухгодичного периода. |
| During the present biennium, ILPES has established a flexible modular system of courses of medium-term length focused on specific topics in accordance with the requirements of Member States. | В течение нынешнего двухгодичного периода в ИЛПЕС была создана гибкая модульная система курсов средней продолжительности, посвященных конкретным темам в соответствии с потребностями государств-членов. |
| This report, based on actual out-turn, is considered by the Commission when it convenes after more than a year following the end of the biennium. | Настоящий доклад, основанный на фактических результатах, будет рассмотрен Комиссией, когда она соберется на сессию через год после завершения двухгодичного периода. |
| As a result, the liquidity position declined by 30 per cent at the end of the 1992-1993 biennium. | В результате объем ликвидных средств уменьшился на 30 процентов по состоянию на конец двухгодичного периода 1992-1993 годов. |
| The movements in the reserve for the 1994-1995 biennium are given below: | Ниже приводится информация о движении средств в резервном фонде в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов: |
| The clear identification of outputs not only helps to provide a realistic budget but also provides a useful tool for monitoring programme implementation throughout the biennium. | Четкое определение мероприятий не только помогает подготовить реалистичный бюджет, но и служит полезным инструментом контроля за выполнением программ на протяжении всего двухгодичного периода. |
| Expenditure in the biennium 1994-1995 on the UNHCR Unit in the Audit and Management Consulting Division amounted to $2.4 million. | В течение двухгодичного периода 1994-1995 годов расходы на деятельность подразделения Отдела ревизии и консультирования по вопросам управления, занимающегося УВКБ, составили 2,4 млн. долл. США. |
| ITC considerably reduced staff funded by support cost income during the 1994-1995 biennium and any future appointments will be made using short-term 300-series contracts wherever possible. | ЦМТ в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов значительно сократил численность персонала, финансируемого за счет поступлений на вспомогательные расходы, и, по мере возможности, любые будущие назначения будут производиться на условиях краткосрочных контрактов серии 300. |
| ECA will undertake in the biennium 1996-1997 the following studies and projects: | В течение двухгодичного периода 1996-1997 годов ЭКА осуществит следующие исследования и проекты: |
| This continues in the current biennium where about one tenth of the Environment Fund Budget is allocated for this purpose, in the Land and other programme elements. | Такая практика продолжается и в ходе нынешнего двухгодичного периода, когда в рамках мероприятий, касающихся земельных ресурсов и других элементов программы, на эти цели выделяется приблизительно десятая часть бюджета Фонда окружающей среды. |
| 2/ Only allotment for the first year of the biennium has been issued | 2/ Средства были выделены лишь на первый год двухгодичного периода. |
| The report does not attempt to provide a projection of budgetary performance on a comprehensive basis for the balance of the biennium. | Доклад не представляет собой попытки дать всеобъемлющий прогноз исполнения бюджета на оставшуюся часть двухгодичного периода. |
| However, in order to maintain the operations of institutes/centres which were currently receiving funds from the regular budget, such funding should continue in the biennium 1996-1997. | Тем не менее в целях поддержания деятельности институтов/центров, которые в настоящее время получают средства из регулярного бюджета, такое финансирование следует продолжить в течение двухгодичного периода 1996-1997 годов. |
| Such costs, including those for MICIVIH and MINUGUA, were estimated at $90 million for the biennium 1996-1997. | Эти расходы, в том числе расходы на деятельность МГМГ и МИНУГУА, согласно оценкам, составят 90 млн. долл. США в течение двухгодичного периода 1996-1997 годов. |
| It should be pointed out that, in order to reach that figure, the vacancy rate must be higher during the current biennium. | Следует подчеркнуть, что для достижения этого показателя норма вакансий должна была бы быть более высокой в течение текущего двухгодичного периода. |
| The Secretary-General's proposal to reduce the level of the contingency fund was based on the experience of the first quarter of the current biennium. | Предложение Генерального секретаря сократить объем резервного фонда основано на информации, полученной за первый квартал текущего двухгодичного периода. |
| The additional reduction in resources proposed for the biennium 1998-1999, particularly in the area of international and regional development cooperation, was a matter of deep concern to his delegation. | Его делегация серьезно обеспокоена предлагаемым для двухгодичного периода 1998-1999 годов дополнительным сокращением ресурсов, в частности в области международного и регионального сотрудничества в целях развития. |