Английский - русский
Перевод слова Biennium
Вариант перевода Двухгодичного периода

Примеры в контексте "Biennium - Двухгодичного периода"

Примеры: Biennium - Двухгодичного периода
Among those 85 non-governmental organizations, 49 had provided the corresponding information for the biennium 1988-1989 for the previous survey. Из этих 85 неправительственных организаций 49 организаций представили соответствующую информацию в отношении двухгодичного периода 1988-1989 годов в рамках предыдущего обследования.
Funds not utilized from allocations made in the latter half of 1993 were not available to be spent at the end of the biennium. Неиспользованные средства из ассигнований, выделенных во второй половине 1993 года, нельзя было расходовать в конце двухгодичного периода.
Revisions to standard salary costs for 1994 are based on the actual averages experienced so far in the biennium by category and level at each duty station. Пересмотренные расходы на оклады по стандартным ставкам за 1994 год основаны на фактических средних показателях за истекшую часть двухгодичного периода с разбивкой по категориям и классам в каждом месте службы.
41B. A total decrease of $66,500 is related to the use of temporary assistance resources to provide services which had been provided by consultants in the earlier biennium. 41В. Сокращение расходов в общей сложности на 66500 долл. США объясняется тем, что услуги, которые в предыдущем двухлетии оказывались консультантами, в течение этого двухгодичного периода оплачивались за счет ресурсов, выделенных на оплату временного персонала.
ACABQ had recommended an amount of $550,000 for the first six months of the biennium, to finance Economic and Social Council decision 1993/254. ККАБВ рекомендовал выделить на первые шесть месяцев двухгодичного периода сумму в размере 550000 долл. США для финансирования деятельности по осуществлению решения 1993/254 Экономического и Социального Совета.
Towards the end of each biennium, it provides Member States with information on anticipated expenditures of the Organization in relation to the appropriations approved by the General Assembly. Он позволяет государствам-членам получать к концу каждого двухгодичного периода информацию об ожидаемых расходах Организации в сравнении с ассигнованиями, утвержденными Генеральной Ассамблеей.
The estimated costs of these posts for the remaining part of the biennium would be as follows: Предполагаемые расходы в связи с учреждением этих должностей на оставшуюся часть двухгодичного периода будут следующими:
The United Nations responsibilities have certainly evolved since the original mandate was first given to UNV by the General Assembly in 1970, perhaps most dramatically over the last biennium. С того времени, как Генеральная Ассамблея в 1970 году наделила ДООН первоначальным мандатом, функции добровольцев Организации Объединенных Наций, безусловно, изменились, причем, возможно, в наиболее значительной степени - в течение последнего двухгодичного периода.
Unfortunately, many of the statements on the financial implications do not give an estimate of the likely costs which will have to be funded within that biennium. К сожалению, во многих из заявлений о финансовых последствиях не содержится сметы вероятных расходов, которые придется покрыть в течение указанного двухгодичного периода.
During the present biennium, ILPES has established a flexible modular system of courses of medium-term length focused on specific topics in accordance with the requirements of Member States. В течение нынешнего двухгодичного периода в ИЛПЕС была создана гибкая модульная система курсов средней продолжительности, посвященных конкретным темам в соответствии с потребностями государств-членов.
This report, based on actual out-turn, is considered by the Commission when it convenes after more than a year following the end of the biennium. Настоящий доклад, основанный на фактических результатах, будет рассмотрен Комиссией, когда она соберется на сессию через год после завершения двухгодичного периода.
As a result, the liquidity position declined by 30 per cent at the end of the 1992-1993 biennium. В результате объем ликвидных средств уменьшился на 30 процентов по состоянию на конец двухгодичного периода 1992-1993 годов.
The movements in the reserve for the 1994-1995 biennium are given below: Ниже приводится информация о движении средств в резервном фонде в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов:
The clear identification of outputs not only helps to provide a realistic budget but also provides a useful tool for monitoring programme implementation throughout the biennium. Четкое определение мероприятий не только помогает подготовить реалистичный бюджет, но и служит полезным инструментом контроля за выполнением программ на протяжении всего двухгодичного периода.
Expenditure in the biennium 1994-1995 on the UNHCR Unit in the Audit and Management Consulting Division amounted to $2.4 million. В течение двухгодичного периода 1994-1995 годов расходы на деятельность подразделения Отдела ревизии и консультирования по вопросам управления, занимающегося УВКБ, составили 2,4 млн. долл. США.
ITC considerably reduced staff funded by support cost income during the 1994-1995 biennium and any future appointments will be made using short-term 300-series contracts wherever possible. ЦМТ в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов значительно сократил численность персонала, финансируемого за счет поступлений на вспомогательные расходы, и, по мере возможности, любые будущие назначения будут производиться на условиях краткосрочных контрактов серии 300.
ECA will undertake in the biennium 1996-1997 the following studies and projects: В течение двухгодичного периода 1996-1997 годов ЭКА осуществит следующие исследования и проекты:
This continues in the current biennium where about one tenth of the Environment Fund Budget is allocated for this purpose, in the Land and other programme elements. Такая практика продолжается и в ходе нынешнего двухгодичного периода, когда в рамках мероприятий, касающихся земельных ресурсов и других элементов программы, на эти цели выделяется приблизительно десятая часть бюджета Фонда окружающей среды.
2/ Only allotment for the first year of the biennium has been issued 2/ Средства были выделены лишь на первый год двухгодичного периода.
The report does not attempt to provide a projection of budgetary performance on a comprehensive basis for the balance of the biennium. Доклад не представляет собой попытки дать всеобъемлющий прогноз исполнения бюджета на оставшуюся часть двухгодичного периода.
However, in order to maintain the operations of institutes/centres which were currently receiving funds from the regular budget, such funding should continue in the biennium 1996-1997. Тем не менее в целях поддержания деятельности институтов/центров, которые в настоящее время получают средства из регулярного бюджета, такое финансирование следует продолжить в течение двухгодичного периода 1996-1997 годов.
Such costs, including those for MICIVIH and MINUGUA, were estimated at $90 million for the biennium 1996-1997. Эти расходы, в том числе расходы на деятельность МГМГ и МИНУГУА, согласно оценкам, составят 90 млн. долл. США в течение двухгодичного периода 1996-1997 годов.
It should be pointed out that, in order to reach that figure, the vacancy rate must be higher during the current biennium. Следует подчеркнуть, что для достижения этого показателя норма вакансий должна была бы быть более высокой в течение текущего двухгодичного периода.
The Secretary-General's proposal to reduce the level of the contingency fund was based on the experience of the first quarter of the current biennium. Предложение Генерального секретаря сократить объем резервного фонда основано на информации, полученной за первый квартал текущего двухгодичного периода.
The additional reduction in resources proposed for the biennium 1998-1999, particularly in the area of international and regional development cooperation, was a matter of deep concern to his delegation. Его делегация серьезно обеспокоена предлагаемым для двухгодичного периода 1998-1999 годов дополнительным сокращением ресурсов, в частности в области международного и регионального сотрудничества в целях развития.