Subject to the approval of the Economic and Social Council, the new activities would be undertaken starting in 2003 and in the biennium 2004-2005. |
При условии утверждения Экономическим и Социальным Советом новые мероприятия будут осуществляться начиная с 2003 года и в течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов. |
The number of days worked totals nearly 12,000 over the biennium; this represents a cost in salaries of US$ 2.3 million. |
В целом они проработали около 12000 рабочих дней на протяжении двухгодичного периода; сумма расходов на их оклады составила 2,3 млн. долл. США. |
UNOPS informed the Board that there were no cases in which it had written-off cash, receivables or property during the 1998-1999 biennium. |
ЮНОПС уведомила Комиссию об отсутствии случаев списания убытков в виде наличных средств, дебиторской задолженности или собственности в течение двухгодичного периода 1998 - 1999 годов. |
In the biennium 1998-1999, executing agencies, including Governments, United Nations agencies and non-governmental organizations, incurred $264 million of programme expenditure under these arrangements. |
В течение двухгодичного периода 1998 - 1999 годов общий объем расходов по программам, понесенных учреждениями-исполнителями, включая правительства, учреждения системы Организации Объединенных Наций и неправительственные организации, составил 264 млн. долл. США. |
Another large part of the increase was for the Office for Inter-Agency Affairs, since the resources from the preceding biennium had been insufficient. |
Еще одна значительная часть этого роста расходов связана с работой Управления по межучрежденческим вопросам ввиду того, что средств, выделенных в течение предыдущего двухгодичного периода, оказалось недостаточно. |
Moreover, paragraph 16 did not take into account the budget reductions faced by UNCTAD during the previous biennium, including arbitrary cuts implemented as a result of General Assembly resolution 50/214. |
К тому же, в пункте 16 не учтен факт сокращения бюджета, с которым пришлось столкнуться ЮНКТАД в ходе предшествующего двухгодичного периода, в том числе факт произвольного снижения на основании резолюции 50/214 Генеральной Ассамблеи. |
A total of 35 evaluations were undertaken during the 1998-1999 biennium of technical cooperation activities supported by the Fund of UNDCP. |
В течение двухгодичного периода 1998 - 1999 годов было проведено в общей сложности 35 оценок деятельности в области технического сотрудничества, осуществлявшейся при содействии Фонда ЮНДКП. |
During the 1998-1999 biennium, the Department, in cooperation with the Office of Human Resources Management, organized 10 retreats attended by 522 staff members. |
В течение двухгодичного периода 1998 - 1999 годов Департамент в сотрудничестве с УЛР организовал 10 выездных совещаний, в которых приняли участие 522 сотрудника. |
Suggested samples of programme performance assessments for the biennium 2000-2001 I. Introduction |
Предложенные примеры оценок исполнения программ в течение двухгодичного периода 2000 - 2001 годов |
Full implementation in a given biennium thus refers to the extent to which budgeted outputs and services delivered led to the realization of the mandated objectives. |
Таким образом, полное исполнение в течение того или иного двухгодичного периода означает степень осуществления мероприятий и предоставления услуг в связи с достижением поставленных целей. |
His delegation would appreciate information on the number of consultants provided by each of the countries mentioned and their total remuneration thus far during the current biennium. |
Делегация Пакистана хотела бы получить информацию о числе консультантов, предоставленных каждой из упомянутых стран, и об общей сумме предусмотренного для них на настоящий момент вознаграждения в течение текущего двухгодичного периода. |
He urged that the priorities set in the medium-term plan for subprogrammes should be of a practical nature and realizable within the biennium. |
Он особо подчеркивает, что установленные в среднесрочном плане приоритеты для подпрограмм должны иметь практический характер и быть осуществимыми в течение двухгодичного периода. |
During the next biennium bank interest earned was expected to grow from $900,000 to about $3 million. |
Предполагается, что в течение следующего двухгодичного периода банковские поступления по процентам возрастут с 900000 долл. США до примерно 3 млн. долл. США. |
Over the entire biennium, however, buoyed by a healthy economy, the United States dollar strengthened against most European currencies and the Japanese yen. |
Вместе с тем в течение двухгодичного периода благодаря здоровой экономике курс доллара Соединенных Штатов повысился по отношению к большинству европейских валют и японской иене. |
Asset management has improved substantially since the previous biennium as a result of extensive efforts undertaken by UNFPA to ensure that all certifications have been completed and correctly submitted by country offices. |
Со времени предыдущего двухгодичного периода в результате широких усилий, предпринятых ЮНФПА, в целях обеспечения того, чтобы все удостоверяющие документы заполнялись и правильно представлялись страновыми отделениями, значительно улучшилось управление имуществом. |
The Board also considered, at its ninth meeting, the estimated resource requirements for operating the CDM in the biennium 2004 - 2005. |
На своем девятом совещании Совет также рассмотрел смету потребностей в ресурсах для функционирования МЧР в течение двухгодичного периода 2004-2005 годов. |
The ideal and full performance by the end of the third quarter of the biennium would have been 75 per cent. |
В идеальных условиях и при полном исполнении бюджета этот показатель, по состоянию на конец третьей четверти двухгодичного периода, должен был составлять 75%. |
The continuation of providing training to experts and lead reviewers requires approximately US$ 608,000 for the biennium under the same subprogramme. |
Для продолжения подготовки экспертов и ведущих экспертов по рассмотрению в рамках этой же подпрограммы в течение двухгодичного периода потребуется примерно 608000 долл. США. |
It is proposed to increase that amount by 8.4 per cent to $16.6 million in the biennium 2004-2005. |
В течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов эту сумму предлагается увеличить на 8,4 процента до 16,6 млн. долларов США. |
For the biennium 2004-2005, it is planned to maintain a balanced budget by keeping expenditure within income projected at $33 million. |
В течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов планируется исполнять сбалансированный бюджет таким образом, чтобы расходы не превышали прогнозируемые поступления в объеме 33 млн. долларов США. |
Special-purpose expenditure for the biennium 2004-2005 is forecast to increase by 13.5 per cent over 2002-2003 due to the increased programme budget and improving programme delivery as explained above. |
Согласно прогнозам, расходы средств специального назначения возрастут в течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов на 13,5 процента по сравнению с 2002 - 2003 годами вследствие увеличения бюджета по программам и улучшения показателей исполнения программ, о чем сообщается выше. |
During the first biennium of results-based budgeting (A/57/478), some 1,200 staff had attended workshops in preparation for the implementation of the new budget proposals. |
В течение первого двухгодичного периода составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты (А/57/478), примерно 1200 сотрудников приняли участие в семинарах в рамках подготовки к осуществлению новых бюджетных предложений. |
With further training scheduled for the following year, the first report on results-based budgeting would be ready at the end of the biennium. |
Дальнейшие учебные мероприятия запланированы на следующий год, и первый доклад о составлении бюджета, ориентированного на конкретные результаты, будет готов к концу двухгодичного периода. |
The estimate for the biennium 2002-2003 is included to substantiate the conservative approach utilized when drawing up the biennial proposed programme budget estimates. |
Прогнозные оценки в отношении двухгодичного периода 2002 - 2003 годов приведены в таблице в целях обоснования консервативного подхода, который был использован при подготовке предлагаемой бюджетной сметы на этот двухгодичный период. |
The draft resolution lists the areas of activities in which the United Nations and the OAS have been cooperating during the past biennium 2001-2002. |
В проекте резолюции перечисляются сферы деятельности, в которых Организация Объединенных Наций и ОАГ сотрудничали в течение двухгодичного периода 2001 - 2002 годов. |