UNRWA will amend the next biennium closure instructions to prevent a recurrence of this practice. |
Во избежания повторного применения такой практики БАПОР внесет поправки в инструкции по закрытию счетов следующего двухгодичного периода. |
Pilot projects undertaken during the last biennium to integrate self-evaluation into the results-based framework have yielded instructive lessons. |
Выполнявшиеся в течение последнего двухгодичного периода экспериментальные проекты, посвященные интеграции самооценки в ориентированные на конкретные результаты рамки, дали несколько поучительных уроков. |
In the 2002-2003 biennium, the Executive Board initially approved $73 million in other resources for intercountry programmes. |
В течение двухгодичного периода 2002-2003 годов Исполнительный совет первоначально утвердил на межстрановые программы 73 млн. долл. США по линии прочих ресурсов. |
Of that number, 1,132 cases were considered to be positively closed by the end of the biennium. |
Из указанного числа 1132 дела считались окончательно закрытыми к концу двухгодичного периода. |
This was ten times more than at the end of the previous biennium. |
Это в десять раз превышает аналогичный показатель на конец предыдущего двухгодичного периода. |
Unused balances are returned to the Parties before the end of the biennium. |
Неизрасходованные остатки средств возвращаются Сторонам до конца двухгодичного периода. |
For the biennium 2002-2003, these funds are correctly reported as part of Trust Funds and not the Industrial Development Fund. |
В отношении двухгодичного периода 2002-2003 годов эти фонды отражены корректно как часть целевых фондов, а не Фонда промышленного развития. |
At the end of each biennium, the closed accounts are forwarded to the Secretariat. |
В конце каждого двухгодичного периода закрытые счета направляются в Секретариат Организации Объединенных Наций. |
Additionally, a few investigations relating to prior periods were under way at the end of the biennium. |
Кроме того, в конце двухгодичного периода проводилось несколько расследований, относящихся к предыдущим периодам. |
This reflected an improvement from the prior biennium figures of 45 per cent. |
Это отражает улучшение положения по сравнению с данными прошлого двухгодичного периода на 45 процентов. |
First reports on the strategic objectives are expected to be available during the following biennium together with information on operational objectives. |
Первые доклады по стратегическим целям, наряду с информацией об оперативных целях, будут, как ожидается, представлены в течение последующего двухгодичного периода. |
The first biennium, 2008 - 2009, is largely characterized by setting the scene for a successful implementation of The Strategy. |
В ходе двухгодичного периода (2008-2009 годы) главным образом закладывались основы для успешного осуществления Стратегии. |
All debts need to be cleared with IFAD after each biennium. |
По истечении каждого двухгодичного периода все задолженности МФСР должны покрываться. |
It should be noted in this context that presently UNIDO prepares interim financial accounts for the first year of the biennium. |
В этом контексте следует отметить, что в настоящее время ЮНИДО готовит промежуточные финансовые отчеты за первый год двухгодичного периода. |
UNFPA is a decentralized organization, which during the 2008-2009 biennium, took further steps to enhance its regionalization and field presence. |
ЮНФПА - это децентрализованная организация, которая в течение двухгодичного периода 2008 - 2009 годов предприняла новые шаги по пути к регионализации и расширению присутствия на местах. |
They are different from one fund to another and may vary from one biennium to the next. |
Они различаются в разных фондах и могут варьироваться от одного двухгодичного периода к другому. |
The seven recommendations that were under implementation or were not yet implemented were first made with reference to the biennium 2006-2007. |
Семь рекомендаций, которые выполняются или еще не выполнены, были впервые вынесены в отношении двухгодичного периода 2006 - 2007 годов. |
Along this line, output implementation rates in the Organization reached 89 per cent during the present biennium. |
В соответствии с этой информацией показатель осуществления мероприятий в Организации в течение данного двухгодичного периода составил 89 процентов. |
Over the biennium, the cluster approach was rolled out in nine new sudden-onset emergencies. |
В течение двухгодичного периода тематический подход был применен в рамках девяти новых внезапно начавшихся чрезвычайных ситуаций. |
A number of departments and offices have included gender issues in their programmes of work during the last biennium. |
В течение предыдущего двухгодичного периода гендерная проблематика стала учитываться в программах работы целого ряда департаментов и управлений. |
In the second half of the biennium, the increased workload of the Human Rights Council in Geneva presented a significant challenge. |
Во второй половине двухгодичного периода серьезной проблемой стало увеличение объема работы по обслуживанию заседаний Совета по правам человека. |
The current performance status has been achieved with less available manpower in some regional divisions during the first half of the biennium. |
Нынешние показатели работы достигнуты при наличии меньшей рабочей силы в некоторых региональных отделах в первой половине двухгодичного периода. |
Programme implementation rate of 106 per cent was achieved at the end of the biennium. |
По состоянию на конец двухгодичного периода был достигнут коэффициент осуществления программ в размере 106 процентов. |
One of the main objectives in the biennium was to strengthen the implementation of the legal instruments. |
Одна из главных задач этого двухгодичного периода заключалась в оказании содействия в осуществлении правовых документов. |
Protection of civilians has also been a major component of the biennium's work. |
Защита гражданского населения также была одним из основных компонентов деятельности в течение двухгодичного периода. |