Английский - русский
Перевод слова Biennium
Вариант перевода Двухгодичного периода

Примеры в контексте "Biennium - Двухгодичного периода"

Примеры: Biennium - Двухгодичного периода
A significant amount of funds ($131.7 million) in these areas was received during the fourth quarter of the last year of the biennium, for which implementation will be carried out during future years. Значительная сумма средств (131,7 млн. долл. США) по этим категориям была получена в четвертом квартале последнего года двухгодичного периода и будет использоваться для осуществления мероприятий в последующие годы.
In the course of the biennium, 3,577 outputs added to the programme of work, either by intergovernmental bodies or by the Secretariat, were implemented. В течение рассматриваемого двухгодичного периода были осуществлены 3577 мероприятий, дополнительно включенных в программу работы либо по решению межправительственных органов, либо по инициативе Секретариата.
These are considered non-quantifiable outputs; their number could not be established precisely at the beginning of the biennium as they are delivered at the request of Governments or as and when funding becomes available. Они считаются мероприятиями, не поддающимися количественной оценке, так как определить их точное число в начале двухгодичного периода невозможно в силу того, что они осуществляются по просьбам правительств или при наличии и по мере поступления финансовых средств.
In addition, the she had numerous interactions with officials from Member States and representatives of think tanks and relevant organizations throughout the biennium, which were of an impromptu nature and therefore could not be captured in measuring this output. Кроме того, на протяжении всего двухгодичного периода она неоднократно проводила встречи с официальными лицами государств-членов и представителями аналитических центров и соответствующих организаций, которые проходили без предварительной подготовки и поэтому не могли быть учтены при расчетах соответствующего показателя.
In the course of the biennium, investment policy reviews were completed for Bangladesh, Djibouti, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Mongolia, Mozambique and the Republic of Moldova. В течение рассматриваемого двухгодичного периода были завершены обзоры инвестиционной политики для Бангладеш, бывшей югославской Республики Македония, Джибути, Мозамбика, Монголии и Республики Молдова.
In the course of the biennium, more than 1,000 written submissions to treaty bodies were received from civil society, national human rights institutions and United Nations entities. В течение двухгодичного периода свыше 1000 письменных материалов для договорных органов были получены от организаций гражданского общества, национальных правозащитных организаций и организаций системы Организации Объединенных Наций.
The average turnaround time for the issuance of extrabudgetary allotments for the biennium was 3.9 days, exceeding the target of 5 days by 1.1 days. Среднее время, необходимое на ассигнование внебюджетных средств в течение двухгодичного периода, составило 3,9 дня, что на 1,1 дня меньше целевого показателя в 5 дней.
Although the staff mobility index has been discontinued as an organizational indicator, the index for the biennium 2012-2013 has been measured by applying the methodology previously in place for the Human Resources Action Plan (2010). Хотя индекс мобильности персонала в качестве внутриорганизационного показателя больше не используется, в течение двухгодичного периода 2012 - 2013 годов проводилась оценка этого индекса на основе методологии, ранее применявшейся в отношении Плана действий в области людских ресурсов (2010 год).
Normally when the revised budget is submitted, in the second year of the biennium. Triennial Как правило, такие предложения вносятся после представления пересмотренного бюджета - в течение второго года двухгодичного периода.
Approves the proposed methodology for calculating the operational reserve and requests that the methodology be revisited after one biennium; утверждает предлагаемую методику расчета оперативного резерва и просит вновь рассмотреть эту методику по истечении одного двухгодичного периода;
However, given that it is still relatively early in the biennium, the Committee encourages the Department to make every effort to absorb the additional expenditures within its existing resources and to report any variances in the relevant performance reports. Однако с учетом того, что мы сейчас находимся на относительно раннем этапе двухгодичного периода, Комитет призывает Департамент приложить все усилия для покрытия дополнительных расходов за счет имеющихся у него ресурсов и сообщать о любых расхождениях в соответствующих отчетах об исполнении бюджета.
Member States expressed satisfaction with the restructuring and reorganization of the programme in the previous biennium and were pleased with the presentation of the overall orientation and the methodology used in implementing the subprogrammes. Государства-члены выразили удовлетворение по поводу реструктуризации и реорганизации программы в ходе предыдущего двухгодичного периода и с удовлетворением отметили презентацию общей направленности и методологии, использованных в ходе осуществления подпрограмм.
In addition, during the remainder of the biennium 2014-2015, other activities such as the planning and risk management of the project are proposed to progress as planned. Кроме того, в течение остальной части двухгодичного периода 2014 - 2015 годов намечается провести другие мероприятия, например мероприятия по планированию и управлению рисками в рамках проекта.
An impact survey attempted to assess impact over the biennium, with positive preliminary results: 70 per cent of respondents stated that working with ITC had had a positive impact on their exports. Проведенный опрос, цель которого состояла в оценке полученной отдачи в течение двухгодичного периода, дал положительные предварительные результаты: 70 процентов респондентов сообщили, что совместная работа с ЦМТ положительно отразилась на показателях их экспорта.
Commitments of the Centre relating to the current and future financial periods are shown as unliquidated obligations, which remain valid for 12 months following the end of the biennium to which they relate. Обязательства Центра, относящиеся к текущему и будущим финансовым периодам, учитываются как непогашенные обязательства, остающиеся в силе в течение 12 месяцев после окончания двухгодичного периода, к которому они относятся.
According to the Secretariat, during the adoption of that resolution, the Council was orally informed of a projected United Nations contribution of $13 million to the funding of the resident coordinator system for the biennium 2016-2017. Как отметил Секретариат, в ходе принятия указанной резолюции Совет был информирован в устной форме о предполагаемом взносе Организации Объединенных Наций в размере 13 млн. долл. США на финансирование системы координаторов-резидентов в течение двухгодичного периода 2016 - 2017 годов.
The report also takes into account the additional mandates approved by the General Assembly and the Security Council since the appropriation of the programme budget and unforeseen and extraordinary items that could not be deferred to the second year of the biennium. В докладе также учтены дополнительные мандаты, одобренные Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности после утверждения ассигнований в рамках бюджета по программам, и непредвиденные и чрезвычайные расходы, которые не могли быть перенесены на второй год двухгодичного периода.
The Committee notes that over the past three bienniums, the amounts initially approved for income-generating activities were consistently revised downwards during the course of the biennium. Комитет отмечает, что в течение последних трех двухгодичных периодов суммы, первоначально утверждавшиеся для приносящих доход видов деятельности, в течение двухгодичного периода стабильно пересматривались в сторону понижения.
Therefore, since the biennium, core professional staff costs of the Institute were adjusted as follows: Таким образом, начиная с этого двухгодичного периода расходы Института на основных сотрудников категории специалистов были скорректированы следующим образом:
The transfer of administrative functions to the Mechanism began on 1 January 2014 and will be implemented gradually over the coming biennium, in step with the downsizing of the Tribunals and with a view to ensuring efficiency, accountability and consistency. Передача административных функций Механизму началась 1 января 2014 года и будет производиться постепенно в течение предстоящего двухгодичного периода в рамках мер по свертыванию деятельности трибуналов в целях обеспечения эффективности, подотчетности и последовательности.
FAO has announced that, beginning with the biennium 2016 - 2017, it will no longer provide a P-5 post as an in-kind contribution. ФАО объявила о том, что начиная с двухгодичного периода 2016-2017 годов она более не будет предоставлять должность С-5 в качестве взноса в натуральной форме.
In line with Governing Council decision 27/2, the process of consolidating headquarters functions and strengthening the regional presence of UNEP is expected to be completed by the end of the biennium 2016 - 2017. В соответствии с решением 27/2 Совета управляющих ожидается, что процесс консолидации функций штаб-квартиры и укрепления регионального присутствия ЮНЕП будет завершен к концу двухгодичного периода 2016-2017 годов.
No lessons can be gleaned from the implementation of the programme of work 2014 - 2015, as the Assembly will meet only a few months into the biennium. Возможность извлечь уроки из опыта осуществления программы работы на 2014 - 2015 годы отсутствует, поскольку совещание Ассамблеи состоится всего лишь через несколько месяцев после начала двухгодичного периода.
During the 2014 - 2015 biennium, the organization is expected to be fully online and operational in terms of the Umoja modules on finance and grants, travel and human resources. В течение двухгодичного периода 2014-2015 годов организация, как ожидается, будет полностью функционировать в онлайновом и оперативном режиме с точки зрения предусмотренных «Умоджа» модулей по финансам и субсидиям, поездкам сотрудников и людским ресурсам.
This will also ensure a stronger causal relationship between them, the need for which was another key lesson learned in the previous biennium that gave rise to the additional subsections for each subprogramme explaining that relationship. Это также обеспечивает более тесную причинно-следственную связь между ними, необходимость определения которой стала еще одним важным уроком, извлеченным в ходе предыдущего двухгодичного периода, что повлекло за собой включение в каждую подпрограмму дополнительных подразделов, в которых описаны такие взаимосвязи.