Additionally, in late 1998, offices were requested to report on the level of actual and projected expenditures, by object group, for the first year of the biennium. |
Кроме того, в конце 1998 года отделениям было предложено представить отчеты за первый год двухгодичного периода о размерах фактических и прогнозируемых расходов по группам расходных статей. |
The United Nations Office at Geneva informed the Board, however, that during biennium 2000-2001, the General Services Section would redeploy resources to finance a condition survey of essential structures and systems. |
Тем не менее Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве информировало Комиссию о том, что в течение двухгодичного периода 2000 - 2001 годов Секция общих служб перераспределит ресурсы с целью финансирования обследования для оценки состояния основных структур и систем. |
Moreover, the Committee believes that an interim report could be provided at the end of the first year of the biennium on the status of projected productivity gains. |
Комитет также считает, что в конце первого года двухгодичного периода можно было бы представить промежуточный доклад о положении в области запланированной экономии средств за счет повышения производительности. |
By its resolution 52/82, the General Assembly identified three priorities for action to further the equalization of opportunities for persons with disabilities, which have guided activities of the Fund for the biennium 1998-1999. |
В своей резолюции 52/82 Генеральная Ассамблея определила три приоритета для дальнейшей деятельности по обеспечению равных возможностей для инвалидов, которыми руководствовался Фонд в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов. |
During that biennium, there would also be additional requirements relating to travel of staff to service two inter-agency meetings in Geneva and the two regional preparatory meetings. |
В течение этого двухгодичного периода возникли бы также дополнительные потребности в ресурсах в связи с поездками персонала для обслуживания двух межучрежденческих совещаний в Женеве и двух региональных подготовительных совещаний. |
In the absence of a formal agreement with UNIDO on unified services under United Nations management, these estimates have been based on the assumption of a changeover to separate services phased in at the end of the biennium 1994-1995. |
При отсутствии официального соглашения с ЮНИДО об объединении служб под управлением Организации Объединенных Наций нынешняя смета составлена на основе предположения о переходе к раздельному обслуживанию в конце двухгодичного периода 1994-1995 годов. |
To a significant extent, these increases and decreases are consistent with the temporary redeployments that have been effected during the current biennium within the context of the new treatment of vacancies. |
В значительной степени эти увеличения и сокращения отражают временные перераспределения, проводившиеся в ходе текущего двухгодичного периода в контексте новой процедуры в отношении вакантных должностей. |
For this reason, this section does not include a detailed description of the activities to be undertaken by the Department for Development Support and Management Services in the forthcoming biennium. |
По этой причине данный раздел не содержит подробного описания мероприятий, которые будут осуществляться Департаментом по поддержке развития и управленческому обеспечению в течение двухгодичного периода. |
The reduction of $24,200 represents non-recurrent amounts from the biennium 1992-1993 offset by an increase of $3,200. |
Сокращение на 24200 долл. США отражает единоразовые суммы, перешедшие из двухгодичного периода 1992-1993 годов и частично поглощенные увеличением на 3200 долл. США. |
ESCAP's activities during the 1994-1995 biennium will focus on data collection, research and analysis for the purpose of providing a more informed understanding of the problems and emerging issues facing the countries in the region and of enhancing regional economic cooperation. |
В течение двухгодичного периода 1994-1995 годов деятельность ЭСКАТО будет сосредоточена на сборе данных, проведении исследований и анализа в целях обеспечения более глубокого понимания существующих и новых проблем, с которыми сталкиваются страны региона, и укрепления регионального экономического сотрудничества. |
New activities in the biennium 1994-1995, will address the central role of government and efforts to expand the involvement of the private sector in the mobilization, management and allocation of financial resources. |
Новые мероприятия в ходе двухгодичного периода 1994-1995 годов будут связаны с рассмотрением вопроса о центральной роли правительств и усилиях по активизации участия частного сектора в мобилизации, управлении и распределении финансовых ресурсов. |
The number of places at the eight training centres is accordingly expected to grow to about 6,000 by the end of the biennium if sufficient special contributions are forthcoming for the establishment of the planned new vocational and technical education courses. |
В связи с этим ожидается, что количество мест в указанных восьми учебных центрах возрастет к концу этого двухгодичного периода приблизительно до 6000, если для создания этих запланированных новых курсов профессионального технического образования будут выделены достаточные специальные взносы. |
The Agency is currently providing these services to an average of 198,000 recipients and the number is expected to increase to over 200,000 by the end of the biennium. |
В настоящее время Агентство предоставляет эти услуги в среднем 198000 нуждающихся, и ожидается, что это число возрастет к концу двухгодичного периода до более чем 200000 человек. |
The Agency is presently assisting 177,000 needy persons, whose number is expected to grow by an average of 3.5 per cent per annum to some 196,000 by the end of the 1994-1995 biennium. |
В настоящее время Агентство оказывает помощь 177000 нуждающихся, число которых, как предполагается, будет ежегодно увеличиваться в среднем на 3,5 процента и составит к концу двухгодичного периода 1994-1995 годов приблизительно 196000 человек. |
24.5. With the exception of the addition of a third subprogramme to reflect the library and publishing functions transferred to the Department, the description of the outputs to be delivered during the 1994-1995 biennium is very similar to that for 1992-1993. |
24.5 За исключением добавления третьей подпрограммы, отражающей библиотечные и издательские функции, переданные Департаменту, описание мероприятий, которые будут осуществлены в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов, весьма сходны с мероприятиями, намеченными на 1992-1993 годы. |
For the biennium 1994-1995, efforts will continue to improve the informal procedures for amicable settlement of staff grievances and to ensure a continuous, just and efficient internal justice system in the Secretariat. |
В течение двухгодичного периода 1994-1995 годов будут предприняты дополнительные усилия по совершенствованию неофициальных процедур урегулирования жалоб персонала и обеспечения на постоянной основе справедливой и эффективной внутренней системы отправления правосудия в Секретариате. |
25H. The estimated percentage distribution of resources in the biennium 1994-1995 within the Division of Administration, Geneva, would be as follows: |
25Н. В течение двухгодичного периода 1994-1995 годов распределение ресурсов в процентном отношении в рамках Административного отдела в Женеве предположительно будет следующим: |
a Figure shown represents expenditures for the first six months of operation of the Office for Research and the Collection of Information during the current biennium prior to restructuring. |
а/ Расходы за первые шесть месяцев функционирования Управления по исследованиям и сбору информации в течение нынешнего двухгодичного периода до перестройки. |
It is proposed to replace 86 vehicles (out of 242), which would have been on the road for over seven years by the end of the current biennium ($1,676,500). |
Предлагается заменить 86 автомобилей (из 242), которые будут находиться в эксплуатации уже более семи лет к концу нынешнего двухгодичного периода (1676500 долл. США). |
The negative growth is attributable to the holding of only one meeting of experts instead of two as in the past biennium. |
Отрицательный рост обусловлен тем фактом, что в течение последнего двухгодичного периода состоялось всего лишь одно заседание экспертов вместо двух предусмотренных заседаний. |
Following the conclusions and recommendations of the Statistical Commission at its twenty-seventh session, the improved compilation and dissemination of statistics to support economic and social monitoring and policy analysis within the framework of sustainable development will receive highest priority in the biennium 1994-1995. |
9.63 В соответствии с выводами и рекомендациями Статистической комиссии, сделанными на ее двадцать седьмой сессии, в ходе двухгодичного периода 1994-1995 годов первостепенное внимание будет уделяться совершенствованию сбора и распространения статистических данных в поддержку экономического и социального наблюдения и анализа политики в рамках устойчивого развития. |
It is expected that, with the further development and fine tuning of PENSYS and OBIS, during the next biennium, the operations of the secretariat will stabilize and become more efficient. |
Предполагается, что с дальнейшим развитием и точной настройкой ПЕНСИС и ОБИС в течение следующего двухгодичного периода работа секретариата стабилизируется и станет более эффективной. |
Deficits in the General Fund and funded ongoing activities occurred owing to the late payment of $38 million of contributions after the end of the biennium. |
Дефицит средств общего фонда и финансирования текущих мероприятий возник в результате задержки выплаты 38 млн. долл. США по взносам по окончании двухгодичного периода. |
As noted in that report, the extraordinary growth in peace-keeping operations in recent years has had a major impact on the financial situation of the Organization during the course of the biennium 1992-1993. |
Как отмечено в этом докладе, чрезвычайно резкое расширение операций по поддержанию мира в последние годы оказало значительное влияние на финансовое положение Организации в течение двухгодичного периода 1992-1993 годов. |
This makes it possible to show a considerable amount of comparative information, covering, in many cases, more than the two years of the biennium. |
Такой формат позволяет отразить значительный объем сравнительной информации, охватывающей во многих случаях периоды более продолжительные, чем два года двухгодичного периода. |