Английский - русский
Перевод слова Biennium
Вариант перевода Двухгодичного периода

Примеры в контексте "Biennium - Двухгодичного периода"

Примеры: Biennium - Двухгодичного периода
However, figures established at the beginning of a biennium remain highly hypothetical, as submission dates for publications frequently change in the course of two years in accordance with changes in capacity and the absolute need to handle other work. Однако показатели, устанавливаемые в начале двухгодичного периода, по-прежнему носят весьма условный характер, поскольку на протяжении двух лет даты представления публикаций нередко меняются в силу изменения уровня производственных мощностей и абсолютной необходимости работы с другими видами документации.
The gross revenue would not be sufficient, however, to cover the estimated expenditures of $658,000 for the biennium at the current level of user fees. Однако при условии сохранения нынешнего объема сбора с пользователей в течение двухгодичного периода валовые поступления будут недостаточны для покрытия расходов, составляющих 658000 долл. США.
The Commission envisages that by the end of the biennium the imperative of pursuing policies to reduce poverty in the context of growth would have been better and widely appreciated in Africa. Комиссия полагает, что к концу двухгодичного периода в Африке будет достигнуто более широкое и глубокое понимание настоятельной необходимости осуществления стратегий в области борьбы с нищетой в контексте обеспечения экономического роста.
The main orientation of the work of the Commission in the biennium 1998-1999 is to contribute to the efforts in sustaining economic growth and reform as vital elements in the fight against poverty. Основная направленность деятельности Комиссии в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов состоит в содействии усилиям по обеспечению устойчивости экономического роста и реформы в качестве основных элементов борьбы с нищетой.
(c) Reports on coordination with other entities should be submitted only every second year, preferably at the end of every programme budget biennium; с) доклады о координации деятельности с другими учреждениями должны представляться только раз в два года, предпочтительно в конце каждого двухгодичного периода бюджета по программе;
As the toxicity criteria for gas and vapour inhalation was still the subject of discussion within OECD, the Committee agreed to revert to the question in the 1995-1996 biennium. Поскольку критерии токсичности при вдыхании газов и паров остаются предметом дискуссий в рамках ОЭСР, Комитет решил вернуться к рассмотрению этого вопроса в ходе двухгодичного периода 1995-1996 годов.
Several delegations were not in favour of amending the Manual of Tests and Criteria as from late 1996, and it was calculated that in any case it would be difficult to complete the work during the present biennium. Несколько делегаций высказались против внесения поправок в Руководство по испытаниям и критериям начиная с конца 1996 года, и путем расчетов было установлено, что в любом случае будет трудно завершить эту работу в ходе текущего двухгодичного периода.
Strongly encourages heads of departments and offices who have not yet organized such training to do so by the end of the next biennium; решительно призывает глав департаментов и управлений, которые еще не организовали такой подготовки, сделать это к концу следующего двухгодичного периода;
For the biennium 2000-2001, particular focus will be placed on strengthening the monitoring and evaluation capabilities of the International Narcotics Control Board and on reaching specific targets under the action plans adopted at the twentieth special session of the General Assembly. В течение двухгодичного периода 2000-2001 годов особое внимание будет уделяться укреплению потенциала Международного комитета по контролю над наркотиками в области контроля и оценки и достижению конкретных целей, закрепленных в планах действий, принятых на двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
The main focus of the work programme in the biennium will be to contribute to the various regional and international programmes that have been adopted in recent years to foster the promising trends in Africa's development. Основное внимание в рамках программы работы в течение двухгодичного периода будет уделяться содействию различным региональным и международным программам, которые были приняты за последние годы, в деле поддержания перспективных тенденций в области развития в Африке.
It will be recalled that the 1996-1997 appropriations related to the Office's replacement programme, amounting to $294,000, was surrendered during that biennium in response to the reductions mandated by the General Assembly in its resolution 50/214 of 23 December 1995. Следует напомнить, что предусмотренные на 1996-1997 годы ассигнования по программе замены конторского оборудования в размере 294000 долл. США в течение этого двухгодичного периода были аннулированы в соответствии с сокращениями, санкционированными Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 50/214 от 23 декабря 1995 года.
2.104 Prior to the biennium 1998-1999, reimbursement for conference services provided by the United Nations was accounted for under income section 2 of the programme budget. 2.104 До двухгодичного периода 1998-1999 годов возмещаемые расходы за предоставляемые Организацией Объединенных Наций конференционные услуги учитывались по разделу 2 сметы поступлений бюджета по программам.
14.20 The United Nations Centre for International Crime Prevention expects to accomplish the following by the end of the biennium 2000-2001: 14.20 Отдел по предупреждению преступности и уголовному правосудию планирует к концу двухгодичного периода 2000-2001 годов достичь следующего:
15.44 By the end of the biennium 2000-2001, the expected accomplishments will include the following: 15.44 К концу двухгодичного периода 2000-2001 годов ожидается реализовать, в частности, следующее:
Continuing the momentum in improving the Commission's modalities initiated in the last biennium, every effort has been made to limit the number of meetings and publications to concentrate resources and ensure depth for greater impact. Продолжая наращивать динамику в деле совершенствования имеющихся в распоряжении Комиссии механизмов осуществления ее деятельности, которые начали создаваться во время предыдущего двухгодичного периода, прилагаются все усилия по ограничению количества совещаний и публикаций, с тем чтобы сосредоточить ресурсы и обеспечить концентрацию усилий с целью повышения результативности.
In describing action taken under this heading during the course of a biennium, ESCWA depicts, in detail, in its monitoring report to the Office of Internal Oversight Services, the nature of activities described and their relevance to the programme of work. При описании мероприятий, проведенных по этому разделу в течение двухгодичного периода, в своем докладе о контроле, представляемом Управлению служб внутреннего надзора, ЭСКЗА детально характеризует описываемую деятельность и ее значение для программы работы.
26.16 The Department will work to define the themes to be highlighted throughout the biennium and to coordinate the public information activities of the Organization with a view to presenting a unified image. 26.16 Департамент будет определять темы, подлежащие освещению в течение двухгодичного периода, и координировать деятельность Организации в области общественной информации для создания целостной информационной картины.
Accordingly, for the biennium 2000-2001, emphasis will be placed on and resources will be targeted to building organizational capacity in five key areas essential for increasing productivity, flexibility and the ability of the Organization to meet its mandates. Соответственно, в течение двухгодичного периода 2000-2001 годов упор будет делаться на укрепление организационного потенциала в пяти ключевых областях, достижение прогресса в которых является непременным условием повышения производительности и гибкости Организации и ее способности выполнять свои функции, и на это будут выделяться необходимые ресурсы.
As a result of the recent favourable budgetary experience of that period, growth in the total cost of the programme has slowed during the current biennium. В результате снижения бюджетных расходов в этот период темпы роста общего объема расходов по программе в течение текущего двухгодичного периода снизились.
In the biennium 2000-2001, with the expansion of videoconferencing, imaging software to reduce paper-based processes, the use of the unified messaging system and the full deployment of IMIS, an upgrade of the network is required. В течение двухгодичного периода 2000-2001 годов ввиду расширения практики проведения видеоконференций, внедрения программ компьютерной графики для сокращения использования бумаги, эксплуатации единой системы работы с сообщениями и полного развертывания ИМИС сеть необходимо модернизировать.
15.44 By the end of the biennium 2000-2001, the expected accomplishments will include the following: 15.44 К числу результатов, ожидаемых к концу двухгодичного периода 2000-2001 годов, относятся следующие:
17.95 By the end of the biennium 2000-2001, the following accomplishments are expected to be achieved: 17.95 Ожидается, что к концу двухгодичного периода 2000-2001 годов будут достигнуты следующие результаты:
The Committee also expressed concern at that time that the decision to fund activities after the biennium to which the funds relate has ended would create a precedent. Тогда же Комитет также выразил обеспокоенность в отношении того, что решение финансировать мероприятия после завершения двухгодичного периода, к которому относятся финансовые средства, приведет к созданию прецедента.
In this regard, the Committee notes from paragraph 19.12 that, as for organizational and management issues, restructuring will continue during the coming biennium in order to develop a more streamlined organizational structure. В этой связи Комитет обращает внимание на пункт 19.12, в котором отмечается, что в течение предстоящего двухгодичного периода будет продолжен процесс структурной перестройки в области организационных и управленческих вопросов с целью создания более рациональной организационной структуры.
The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that this decrease reflected, in great part, the experience obtained in the current biennium with regard to the operation of the new headquarters of the regional commission. В ответ на соответствующий запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что в этом сокращении в значительной мере учтен опыт, полученный в ходе текущего двухгодичного периода в деле эксплуатации новой штаб-квартиры региональной комиссии.