Английский - русский
Перевод слова Biennium
Вариант перевода Двухгодичного периода

Примеры в контексте "Biennium - Двухгодичного периода"

Примеры: Biennium - Двухгодичного периода
In line with this gradual approach, the continuation of the recently-established 15 new UNIDO desks is envisaged for the biennium 2006-2007. Такой постепенный подход предусматривает продолжение деятельности недавно созданных 15 новых бюро ЮНИДО в течение двухгодичного периода 2006 - 2007 годов.
(at the end of each biennium) (на конец каждого двухгодичного периода)
The reference to decentralization contained in the draft decision would give sufficient flexibility for funding during the next biennium if there were certain delays resulting from bureaucratic problems. Ссылка на децентрализацию, содержащаяся в проекте решения, позволит достаточно гибко решать вопросы финансирования в течение следую-щего двухгодичного периода, если возникнут определенные задержки, вызванные бюрокра-тическими факторами.
There is clearly a rising trend in the contributions and it is envisaged that this will continue in the 2006 - 2007 biennium. Налицо ярко выраженная тенденция к увеличению объема взносов, и, как предполагается, она сохранится и в течение двухгодичного периода 20062007 годов.
This document reports on the performance of all ofthe funds of the Convention for the biennium 2004-2005 as at 30 June 2005. В настоящем документе приводится информация об исполнении бюджетов всех фондов Конвенции в течение двухгодичного периода 2004-2005 годов по состоянию на 30 июня 2005 года.
As indicated in paragraph 3 above, at the end of the biennium 2000-2001, the operational reserve was reduced to $5.0 million. Как указывается в пункте 3 выше, на конец двухгодичного периода 2000 - 2001 годов объем оперативного резерва сократился до 5,0 млн. долл. США.
The budget envisages the following meetings over the biennium: Бюджет предусматривает проведение в течение двухгодичного периода следующих совещаний:
Completion of the partnership programme and realization of its full potential benefits to the Basel Convention will require sustained support from Parties and others through the next biennium. Выполнение программы партнерства и максимально полное извлечение из нее потенциальной выгоды для Базельской конвенции потребует оказания Сторонами и другими субъектами устойчивой поддержки в течение следующего двухгодичного периода.
Consequently, wherever possible, posts have been redeployed during the course of the biennium to meet the evolving needs of the Organization. В соответствии с этим в течение данного двухгодичного периода должности, когда это было возможно, перераспределялись в целях удовлетворения меняющихся потребностей Организации.
c For the biennium, 335 recommendations were made. с В течение указанного двухгодичного периода было вынесено 335 рекомендаций.
Proposals for the terms of reference for the Investment Review Committee will be submitted to the Commissioner-General of UNRWA during the current biennium. Предложения в отношении круга ведения Комитета по контролю над инвестициями будут представлены Генеральному комиссару БАПОР в течение нынешнего двухгодичного периода.
Non-expendable property has been correctly categorized in note 9 to the financial statements for the first year of the 2004-2005 biennium, ending 31 December 2004. Имущество длительного пользования было правильно отражено в примечании 9 к финансовым ведомостям за первый год двухгодичного периода 2004 - 2005 годов, закончившегося 31 декабря 2004 года.
For the biennium 2002-2003, delays were experienced in the transportation of source documentation between the UNOPS Asia office and New York. Что касается двухгодичного периода 2002 - 2003 годов, то имели место задержки в перевозке исходной документации между азиатским отделением ЮНОПС и Нью-Йорком.
However, traditional donors of the United Nations Office on Drugs and Crime still accounted for 74 per cent of project funding in the biennium 2002-2003. Тем не менее на долю традиционных доноров Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности по-прежнему приходилось 74 процента общего объема средств для финансирования проектов в течение двухгодичного периода 2002 - 2003 годов.
It also reflects the fund-raising thrust of the Office initiated in the previous biennium to increase the donor base through co-financing from sources other than traditional donors. Бюджет отражает также решительные усилия Управления по мобилизации средств, предпринятые в течение предыдущего двухгодичного периода для расширения донорской базы за счет совместного финансирования из различных источников помимо традиционных доноров.
In order to achieve the projected objectives over the next biennium, UNODC will require substantial funding and continued focus to strengthen field operations and project delivery capacity. Для достижения в течение следующего двухгодичного периода намеченных целей ЮНОДК потребуется изыскать значительные финансовые ресурсы и постоянно прилагать усилия по укреплению операций на местах и потенциала осуществления проектов.
Although certain flexibility is available to him during the 2006-2007 biennium, this document may not necessarily address all areas he deems to be organizational priorities. Хотя в течение двухгодичного периода 2006 - 2007 годов он будет пользоваться определенной свободой действий, настоящий документ, возможно, не охватывает все области, которые он сочтет приоритетными для организации.
In the context of the 2006-2007 biennium, a total of $1.4 million in country level operational costs will be shifted from regular to other resources. В контексте двухгодичного периода 2006 - 2007 годов из регулярных в прочие ресурсы будет переведено финансирование в общей сложности 1,4 млн. долл. США оперативных расходов на страновом уровне.
Accordingly, programme activities for the current biennium are now estimated to exceed the initial estimates by more than 27 per cent. Поэтому согласно текущим оценкам программная деятельность в течение текущего двухгодичного периода превысит первоначальные оценочные показатели более чем на 27 процентов.
The strategic approach of option two is more gradual in nature, as changes will be rolled out during the course of the 2006-2007 biennium. Стратегический подход варианта 2 носит более постепенный характер, при этом преобразования будут осуществлены в течение двухгодичного периода 2006 - 2007 годов.
At the end of the biennium, UNICRI personnel should have direct access to many journals and a significant number of reports and international documents. В конце данного двухгодичного периода сотрудники ЮНИКРИ должны обладать прямым доступом ко многим журналам и значительному числу докладов и международных документов.
In the 2004-2005 biennium, 72 work-months of general temporary assistance required by the Pension Entitlements and Client Services Section was requested under Office of the Chief Executive Officer. В течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов 72 человеко-месяца временной помощи общего назначения, которые были необходимы Секции пенсионных прав и обслуживания клиентов, были испрошены по линии канцелярии Главного исполнительного сотрудника.
During the first 18 months of the biennium 2004-2005, the Tribunal had 13 trials running, involving 29 accused. В течение первых 18 месяцев двухгодичного периода 2004 - 2005 годов в Трибунале шло 13 судебных процессов в отношении 29 обвиняемых.
Therefore, at least $6.4 million in appropriations may not be expended by the end of the 2004-2005 biennium. Поэтому к концу двухгодичного периода 2004 - 2005 годов сумма неизрасходованных ассигнований может составить 6,4 млн. долл. США.
It appears unlikely that with the present rate of implementation the funds appropriated can be fully spent or committed by the end of the 2004-2005 biennium. Представляется маловероятным, что при нынешних темпах осуществления ассигнованные средства будут полностью израсходованы или освоены до конца двухгодичного периода 2004 - 2005 годов.