| In line with this gradual approach, the continuation of the recently-established 15 new UNIDO desks is envisaged for the biennium 2006-2007. | Такой постепенный подход предусматривает продолжение деятельности недавно созданных 15 новых бюро ЮНИДО в течение двухгодичного периода 2006 - 2007 годов. |
| (at the end of each biennium) | (на конец каждого двухгодичного периода) |
| The reference to decentralization contained in the draft decision would give sufficient flexibility for funding during the next biennium if there were certain delays resulting from bureaucratic problems. | Ссылка на децентрализацию, содержащаяся в проекте решения, позволит достаточно гибко решать вопросы финансирования в течение следую-щего двухгодичного периода, если возникнут определенные задержки, вызванные бюрокра-тическими факторами. |
| There is clearly a rising trend in the contributions and it is envisaged that this will continue in the 2006 - 2007 biennium. | Налицо ярко выраженная тенденция к увеличению объема взносов, и, как предполагается, она сохранится и в течение двухгодичного периода 20062007 годов. |
| This document reports on the performance of all ofthe funds of the Convention for the biennium 2004-2005 as at 30 June 2005. | В настоящем документе приводится информация об исполнении бюджетов всех фондов Конвенции в течение двухгодичного периода 2004-2005 годов по состоянию на 30 июня 2005 года. |
| As indicated in paragraph 3 above, at the end of the biennium 2000-2001, the operational reserve was reduced to $5.0 million. | Как указывается в пункте 3 выше, на конец двухгодичного периода 2000 - 2001 годов объем оперативного резерва сократился до 5,0 млн. долл. США. |
| The budget envisages the following meetings over the biennium: | Бюджет предусматривает проведение в течение двухгодичного периода следующих совещаний: |
| Completion of the partnership programme and realization of its full potential benefits to the Basel Convention will require sustained support from Parties and others through the next biennium. | Выполнение программы партнерства и максимально полное извлечение из нее потенциальной выгоды для Базельской конвенции потребует оказания Сторонами и другими субъектами устойчивой поддержки в течение следующего двухгодичного периода. |
| Consequently, wherever possible, posts have been redeployed during the course of the biennium to meet the evolving needs of the Organization. | В соответствии с этим в течение данного двухгодичного периода должности, когда это было возможно, перераспределялись в целях удовлетворения меняющихся потребностей Организации. |
| c For the biennium, 335 recommendations were made. | с В течение указанного двухгодичного периода было вынесено 335 рекомендаций. |
| Proposals for the terms of reference for the Investment Review Committee will be submitted to the Commissioner-General of UNRWA during the current biennium. | Предложения в отношении круга ведения Комитета по контролю над инвестициями будут представлены Генеральному комиссару БАПОР в течение нынешнего двухгодичного периода. |
| Non-expendable property has been correctly categorized in note 9 to the financial statements for the first year of the 2004-2005 biennium, ending 31 December 2004. | Имущество длительного пользования было правильно отражено в примечании 9 к финансовым ведомостям за первый год двухгодичного периода 2004 - 2005 годов, закончившегося 31 декабря 2004 года. |
| For the biennium 2002-2003, delays were experienced in the transportation of source documentation between the UNOPS Asia office and New York. | Что касается двухгодичного периода 2002 - 2003 годов, то имели место задержки в перевозке исходной документации между азиатским отделением ЮНОПС и Нью-Йорком. |
| However, traditional donors of the United Nations Office on Drugs and Crime still accounted for 74 per cent of project funding in the biennium 2002-2003. | Тем не менее на долю традиционных доноров Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности по-прежнему приходилось 74 процента общего объема средств для финансирования проектов в течение двухгодичного периода 2002 - 2003 годов. |
| It also reflects the fund-raising thrust of the Office initiated in the previous biennium to increase the donor base through co-financing from sources other than traditional donors. | Бюджет отражает также решительные усилия Управления по мобилизации средств, предпринятые в течение предыдущего двухгодичного периода для расширения донорской базы за счет совместного финансирования из различных источников помимо традиционных доноров. |
| In order to achieve the projected objectives over the next biennium, UNODC will require substantial funding and continued focus to strengthen field operations and project delivery capacity. | Для достижения в течение следующего двухгодичного периода намеченных целей ЮНОДК потребуется изыскать значительные финансовые ресурсы и постоянно прилагать усилия по укреплению операций на местах и потенциала осуществления проектов. |
| Although certain flexibility is available to him during the 2006-2007 biennium, this document may not necessarily address all areas he deems to be organizational priorities. | Хотя в течение двухгодичного периода 2006 - 2007 годов он будет пользоваться определенной свободой действий, настоящий документ, возможно, не охватывает все области, которые он сочтет приоритетными для организации. |
| In the context of the 2006-2007 biennium, a total of $1.4 million in country level operational costs will be shifted from regular to other resources. | В контексте двухгодичного периода 2006 - 2007 годов из регулярных в прочие ресурсы будет переведено финансирование в общей сложности 1,4 млн. долл. США оперативных расходов на страновом уровне. |
| Accordingly, programme activities for the current biennium are now estimated to exceed the initial estimates by more than 27 per cent. | Поэтому согласно текущим оценкам программная деятельность в течение текущего двухгодичного периода превысит первоначальные оценочные показатели более чем на 27 процентов. |
| The strategic approach of option two is more gradual in nature, as changes will be rolled out during the course of the 2006-2007 biennium. | Стратегический подход варианта 2 носит более постепенный характер, при этом преобразования будут осуществлены в течение двухгодичного периода 2006 - 2007 годов. |
| At the end of the biennium, UNICRI personnel should have direct access to many journals and a significant number of reports and international documents. | В конце данного двухгодичного периода сотрудники ЮНИКРИ должны обладать прямым доступом ко многим журналам и значительному числу докладов и международных документов. |
| In the 2004-2005 biennium, 72 work-months of general temporary assistance required by the Pension Entitlements and Client Services Section was requested under Office of the Chief Executive Officer. | В течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов 72 человеко-месяца временной помощи общего назначения, которые были необходимы Секции пенсионных прав и обслуживания клиентов, были испрошены по линии канцелярии Главного исполнительного сотрудника. |
| During the first 18 months of the biennium 2004-2005, the Tribunal had 13 trials running, involving 29 accused. | В течение первых 18 месяцев двухгодичного периода 2004 - 2005 годов в Трибунале шло 13 судебных процессов в отношении 29 обвиняемых. |
| Therefore, at least $6.4 million in appropriations may not be expended by the end of the 2004-2005 biennium. | Поэтому к концу двухгодичного периода 2004 - 2005 годов сумма неизрасходованных ассигнований может составить 6,4 млн. долл. США. |
| It appears unlikely that with the present rate of implementation the funds appropriated can be fully spent or committed by the end of the 2004-2005 biennium. | Представляется маловероятным, что при нынешних темпах осуществления ассигнованные средства будут полностью израсходованы или освоены до конца двухгодичного периода 2004 - 2005 годов. |