As disclosed in note 3 (b), effective with the biennium ended 31 December 2009, all three liabilities are determined on the basis of an actuarial valuation, which was undertaken by an independent, qualified actuarial firm. |
Как указано в примечании З(Ь) начиная с двухгодичного периода, закончившегося 31 декабря 2009 года, все три вида пособий устанавливаются на основе актуарной оценки, которая проводится независимой квалифицированной актуарной компанией. |
The Board found that the balance of $27.18 million in that country office bank account as at 31 December 2009 was excessively high, and represented 92 per cent of the organization's total cash and term deposits at the end of the biennium 2008-2009. |
Комиссия установила, что остаток на банковском счете этого странового отделения по состоянию на 31 декабря 2009 года в размере 27,18 млн. долл. США был чрезмерно велик и составлял 92 процента всей суммы денежной наличности и срочных вкладов организации на конец двухгодичного периода 2008 - 2009 годов. |
In accordance with financial rule 106.8, losses amounting to $11.1 million had also been written off in respect of accounts receivable, as against $0.3 million during the previous biennium. |
В соответствии с финансовым правилом 106.8 была списана дебиторская задолженность на сумму 11,1 млн. долл. США по сравнению с 0,3 млн. долл. США в течение предыдущего двухгодичного периода. |
The biennium ended with the December 2009 meeting of the Joint Advisory Group on ITC which brought together the Centre's parent bodies, member States of UNCTAD and members of WTO, donors and beneficiaries. |
В конце двухгодичного периода в декабре 2009 года было проведено совещание Объединенной консультативной группы по ЦМТ, в котором участвовали вышестоящие органы ЦМТ, государства - члены ЮНКТАД и члены ВТО, доноры и бенефициары. |
During the current biennium, the fund balance of the Endowment Fund declined by $46.0 million to $290.6 million as at 31 December 2009, mainly owing to losses on the sale of investments and reduced exchange gains. |
В течение текущего двухгодичного периода остаток средств в Дотационном фонде сократился на 46,0 млн. долл. США до 290,6 млн. долл. США по состоянию на 31 декабря 2009 года, что в основном объясняется убытками при продаже инвестиционных активов и сокращением курсовой прибыли. |
By the end of December 2009, UN-Habitat was working with 69 countries on institutional strengthening for sustainable urbanization, up from 49 countries at the end of the previous biennium. |
По состоянию на декабрь 2009 года ООН-Хабитат сотрудничала в области организационного строительства в целях устойчивой урбанизации с 69 странами, что отражает увеличение по сравнению с положением на конец предыдущего двухгодичного периода, когда она сотрудничала с 49 странами. |
The 135 vehicle regulations and amendments entered into force at the end of the biennium, necessitating the amendment of legal instruments, including those of the European Union. |
В конце двухгодичного периода вступили в силу 135 положений и поправок, касающихся автотранспортных средств, что обусловило внесение поправок в правовые документы, в том числе в документы Европейского союза. |
Advisory services were provided through four advisory missions, four seminars and workshops and two international courses in the areas of employment and labour markets, inflation and macroeconomic projections in the course of the biennium. |
На основе проведения четырех консультативных миссий, четырех семинаров и практикумов и двух международных курсов в течение двухгодичного периода предоставлялись консультативные услуги по вопросам занятости и рынков труда, инфляции и макроэкономических прогнозов. |
By the end of biennium, 78 per cent of locations had completed country-level security plans and 43 per cent of locations had practised country-level security plans. |
К концу двухгодичного периода страновые планы обеспечения безопасности были подготовлены в 78 процентах мест службы и введены в действие в 43 процентах мест службы. |
a This table shows the level of working capital fund at the end of biennium 2008-09 and its percentage value in relation to the approved regular budget 2010-2011. |
а В настоящей таблице показан объем фонда оборотных средств на конец двухгодичного периода 2008-2009 годов и процентная доля в ее утвержденном регулярном бюджете на 2010-2011 годы. |
By the end of the biennium 2010-2011 one more conference room will be renovated and upgraded, bringing the total to 18 out of 21. |
К концу двухгодичного периода 2010 - 1011 годов будет отремонтировано и модернизировано еще одно помещение, с учетом которого будет отремонтировано в общей сложности 18 помещений из 21. |
During the current biennium, a journal entry was made to reclassify the contributions from regular funds - earmarked to regular funds - unearmarked. |
В ходе текущего двухгодичного периода была сделана запись о реклассификации взносов, отнесенных на счет целевых фондов регулярного бюджета, во взносы, отнесенные на счет нецелевых фондов регулярного бюджета. |
Multi-year projects are non-recurrent construction, alteration or improvement projects that, owing to their scale and complexity, have to be implemented in a phased manner and span more than one biennium |
Многолетние проекты - это единовременные проекты строительства, перестройки или переоборудования, которые ввиду их больших масштабов и сложности должны осуществляться поэтапно и в течение более чем одного двухгодичного периода |
New projects are new construction, alteration or improvement projects that are non-recurrent in nature and are required for only one biennium Project |
Новые проекты - это новые проекты строительства, перестройки или переоборудования, которые имеют единовременный характер и должны быть осуществлены в течение одного двухгодичного периода |
Here also, while expenditures are being apportioned from the drug programme fund, the general-purpose fund budget is being contained with a view to ensuring that the level of expenditure in 2012-2013 does not exceed the anticipated level of income for the biennium. |
В данном случае при переносе расходов из фонда программы по наркотикам также принимаются меры по сдерживанию бюджета средств общего назначения, чтобы в 2012-2013 годах уровень расходов был не выше ожидаемого уровня поступлений в течение этого двухгодичного периода. |
Since the 2008-2009 biennium, the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) has included gender-specific objectives in its strategic framework, including improvement in the mainstreaming of a gender perspective in the work of UNCTAD with indicators of achievement. |
Начиная с двухгодичного периода 2008 - 2009 годов Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) включает цели гендерного характера в свои стратегические рамки, в числе прочего - усиление деятельности по обеспечению учета гендерных факторов в работе ЮНКТАД с показателями достижения. |
As the biennium progresses, however, the plan covers a shorter and shorter period, so that immediately before the approval of the subsequent biennial document, WFP has a plan in place that covers only the coming two months. |
Однако по мере истечения двухгодичного периода план охватывает все более короткий промежуток времени, в связи с чем непосредственно перед утверждением документа на последующий двухгодичный период в ВПП действует план, охватывающий лишь ближайшие два месяца. |
Although the level of general purpose contributions increased significantly over the biennium 2006 - 2007, the imbalance between the non-earmarked contributions remains and will continue to be addressed during the forthcoming donor conferences. |
Хотя объем взносов общего назначения существенно вырос в течение двухгодичного периода 2006 - 2007 годов, диспропорция в отношении нецелевых взносов сохраняется и этот вопрос будет предметом обсуждения на предстоящих конференциях по объявлению взносов. |
For the 2010-2011 period, assuming the validity of current assumptions, UNOPS is proposing a net revenue target of $5 million to be contributed to the operational reserve, thereby fully replenishing the operational reserve by the end of the biennium. |
На период 2010 - 2011 годов, если нынешние предположения окажутся верными, ЮНОПС предлагает установить целевой показатель чистых поступлений в объеме 5 млн. долл. США, которые будут зачисляться в оперативный резерв, полностью восполняя этот резерв к концу двухгодичного периода. |
During the 2010-2011 biennium, UNFPA will further build the capacity of its staff in results-based management, including the development of strategic guidance for results-based programming. |
В течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов ЮНФПА будет по-прежнему усиливать возможности своих сотрудников в осуществлении управления, ориентированного на достижение результатов, в том числе путем разработки стратегического руководства по разработке программ, ориентированных на достижение результатов. |
UNFPA has institutionalized the follow-up process for implementing the recommendations of the United Nations Board of Auditors and by 31 December 2008, 74 per cent of the recommendations for the biennium 2006-2007 were implemented. |
ЮНФПА разработал и утвердил процесс осуществления рекомендаций Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций, и по состоянию на 31 декабря 2008 года 74 процента рекомендаций, представленных в отношении двухгодичного периода 2006 - 2007 годов, были осуществлены. |
With regard to EA 3.1.1, as demonstrated by the outputs of the fourth reporting process and the review conducted by CRIC 9, the objective has been met, and this represents one of the major achievements of the current biennium. |
Если говорить об ОД 3.1.1, то, как показали результаты четвертого отчетного процесса и обзора, проведенного КРОК 9, цель была достигнута, и это представляет собой одно из важнейших достижений текущего двухгодичного периода. |
In this regard, and with specific reference to EA 5.3.1, the main output reported by the secretariat in the current biennium is the establishment and implementation of a Joint Action Plan with the GEF, which represents a milestone in the cooperation with the Facility. |
В связи с этим, если конкретно говорить об ОД 5.3.1, основным промежуточным результатом работы секретариата в течение текущего двухгодичного периода, согласно его информации, является создание и осуществление совместного плана действий с ГЭФ, являющегося важной вехой в деле сотрудничества с Фондом. |
For the biennium 2012-2013, qualitative improvements in human resource management will continue to be made and will be enhanced in a number of areas, such as: |
В течение двухгодичного периода 2012-2013 годов будет продолжена и активизирована работа по повышению качества управления людскими ресурсами в ряде областей, включая: |
Some of these are becoming operational in the course of 2011, while others of a longer-term nature will only be completed in the course of the next biennium (2012 - 2013). |
Некоторые из них были внедрены в практику в ходе 2011 года, в то время как другие имеют более долгосрочный характер и будут реализованы только в ходе следующего двухгодичного периода (2012-2013 годов). |