Английский - русский
Перевод слова Biennium
Вариант перевода Двухгодичного периода

Примеры в контексте "Biennium - Двухгодичного периода"

Примеры: Biennium - Двухгодичного периода
During this biennium, the Working Party on Agricultural Quality Standards (WP.) and its specialized sections will carry out capacity-building activities for different countries and regions, drawing on the resources from the United Nations Development Account and the Russian Voluntary Contribution Fund. В течение этого двухгодичного периода Рабочая группа по сельскохозяйственным стандартам качества (РГ.) и ее специализированные секции осуществят мероприятия в области наращивания потенциала для различных стран и регионов, используя для этих целей ресурсы Счета развития Организации Объединенных Наций и Российского фонда добровольных взносов.
As a result, as of the end of the biennium 2006-2007, all 63 information centres have functioning websites where information is available in five official languages. Как результат этого в конце двухгодичного периода 2006 - 2007 годов все 63 информационных центра имели функционирующие веб-сайты, на которых информация имелась на пяти официальных языках.
On that basis, the average cost per meeting of the six subcommittees and working groups over the biennium is estimated at $27,600, which covers travel and per diem costs for their members. Исходя из этого, средняя стоимость проведения одного совещания шести подкомитетов и рабочих групп в течение двухгодичного периода оценивается в 27600 долл. США, которые покрывают путевые расходы и суточные их членов.
Consequently, UNOPS management had only six months, rather than the customary 18 months before the end of the biennium, to implement the recommendations made by BOA. Таким образом, на выполнение рекомендаций Комиссии ревизоров до истечения двухгодичного периода у руководства ЮНОПС оставалось только 6 месяцев в отличие от обычных 18.
During the 2006-2007 biennium, UNOPS continued its efforts to strengthen internal controls while simultaneously investing in an improved infrastructure and human resources to ensure that UNOPS remains a productive, going concern over the long term. З. В течение двухгодичного периода 2006 - 2007 годов ЮНОПС продолжало усилия по укреплению механизмов внутреннего контроля, одновременно вкладывая средства в совершенствование своей инфраструктуры и людских ресурсов с целью обеспечить непрерывное и продуктивное функционирование Управления в длительной перспективе.
UNOPS has established a comprehensive performance and results assessment programme, and plans to introduce, in the current biennium, project acceptance and contractor performance review policies. ЮНОПС уже осуществляет всеобъемлющую программу оценки деятельности и результатов, и в течение нынешнего двухгодичного периода планирует ввести политику приемки проектов и оценки работы подрядчиков.
reporting date - the date of the last day of the biennium to which the financial statements relate unless otherwise agreed in the project document; дата представления отчетности - последний день двухгодичного периода, к которому относятся финансовые ведомости, если в проектном документе нет иной договоренности;
The financial statements shall be submitted by the Executive Director to the external auditors for auditing and opinion not later than 30 April of the year following the end of each biennium. Финансовые ведомости представляются Директором-исполнителем на проверку и заключение внешних ревизоров не позднее 30 апреля года, следующего за годом завершения каждого двухгодичного периода.
The Advisory Committee notes that, by the time the General Assembly considers the request, in March 2009 at the earliest, only nine months of the biennium will remain. Консультативный комитет отмечает, что ко времени рассмотрения Генеральной Ассамблеей указанной просьбы, т.е. не раньше марта 2009 года, до конца двухгодичного периода останется лишь девять месяцев.
The target for the biennium 2010-2011 is to maintain updated the country profiles already developed and to finalize an additional 10 country profiles, focusing on the most vulnerable countries. В течение двухгодичного периода 2010-2011 годов планируется обновлять уже подготовленные страновые обзоры и доработать еще 10 страновых обзоров с уделением особого внимания наиболее уязвимым странам.
The overall requirements are based on actual disbursements to date and projected requirements for the remainder of the biennium. Общий объем потребностей определен на основе фактических выплат, произведенных на данную дату, и прогнозируемых потребностей на оставшуюся часть двухгодичного периода.
Accordingly, the requirements for the remainder of the biennium for activities related to business continuity management, including ensuring pandemic preparedness, were met through the utilization of the mechanism provided for in General Assembly resolution 60/283. Соответственно, в течение оставшейся части текущего двухгодичного периода удовлетворение потребностей, связанных с деятельностью по обеспечению бесперебойного функционирования, включая готовность к пандемии, осуществлялось с использованием механизма, предусмотренного в резолюции 60/283 Генеральной Ассамблеи.
The closure of the International Tribunal for the Former Yugoslavia is to commence during the 2010-2011 biennium, with a phased reduction of 40 per cent in staffing capacity, starting in 2010. Процесс сворачивания деятельности Международного трибунала по бывшей Югославии планируется начать в течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов с поэтапного сокращения начиная с 2010 года численности персонала на 40 процентов.
The current version of the manual will remain relevant through the biennium 2010-2011 and hence there is no need for a revised version Нынешнее издание пособия будет сохранять актуальность в течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов, и поэтому в подготовке пересмотренного издания нет необходимости
Meeting of experts to consider the different experiences and policies relating to local development in the countries of the region (two meetings in the biennium) Совещание экспертов для рассмотрения различного опыта и программ, касающихся местного развития в странах региона (два совещания в течение двухгодичного периода)
Meeting of experts to consider experiences in evaluating public investment programmes in the countries of Latin America and the Caribbean (two meetings in the biennium) Совещания экспертов для изучения опыта в деле оценки программ государственных инвестиций в странах Латинской Америки и Карибского бассейна (два совещания в течение двухгодичного периода)
Four international courses on public finances and budgetary policies (two in each year of the biennium) Международные курсы по вопросам государственной бюджетно-финансовой политики (четыре раза - два раза в год в течение двухгодичного периода)
Ambassadors of the subregion and representatives of the main Cameroonian ministries had participated in the brainstorming session held in May 2009 on the Centre's possible orientations and activities for the biennium 2009-2011. В мае 2009 года послы стран этого субрегиона и представители главных камерунских министерств приняли участие в совещании, на котором были целенаправленно обсуждены возможные направления работы Центра в ходе двухгодичного периода 2009 - 2011 годов.
The impact on the Tribunals' completion strategies would be considerable, as downsizing during the second half of the biennium 2008-2009 had originally been expected. Последствия для стратегий завершения деятельности трибуналов будут значительны, поскольку изначально предполагалось, что сокращение численности сотрудников произойдет во второй половине двухгодичного периода 2008 - 2009 годов.
The Advisory Committee discouraged the practice of proposing new posts for existing functions in the middle of the biennium, as symptomatic of a lack of planning and budgetary discipline. Консультативный комитет не одобряет практику представления предложений об учреждении новых должностей для выполнения существующих функций в середине двухгодичного периода, поскольку это свидетельствует как о недостатках планирования, так и об отсутствии бюджетной дисциплины.
A repetition of the current situation, in which revised appropriations after the first year of the biennium might be up to 20 per cent higher than the budget outline, must be avoided. Нельзя допустить повторения нынешней ситуации, в которой после первого года двухгодичного периода пересмотренные ассигнования возросли на 20 процентов по сравнению с набросками бюджета.
In addition, his delegation expected the proposed programme budget for 2010-2011 to contain all the resources required by the Human Rights Council and its working groups to fulfil their mandates fully during that biennium. Кроме того, делегация надеется, что в предлагаемый бюджет по программам на 2010 - 2011 годы включены все запрошенные Советом по правам человека ресурсы и что его рабочие группы смогут выполнять свои мандаты в полной мере в течение этого двухгодичного периода.
If it proved impossible to identify cost savings, Mexico proposed that consideration of the add-ons of which details were awaited should be deferred to the next biennium, whatever their merits. Если определить экономию в расходах нельзя, Мексика предлагает отложить рассмотрение добавлений, в отношении которых ожидается подробная информация, до следующего двухгодичного периода, какими бы ни были их достоинства.
While no additional transfers of dossiers are envisaged in the biennium 2010-2011, legal support will continue to be provided by the Office of the Prosecutor after the handover of the files. В то время как в течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов не ожидается передачи новых досье, Канцелярия Обвинителя будет по-прежнему оказывать юридическую помощь для работы с ними.
The Tribunal's activities reached a further peak during the current biennium, with an unprecedented number of trials run at the same time, which resulted in the completion of a greater number of cases. В течение нынешнего двухгодичного периода активность Трибунала достигла нового пика, что проявилось в беспрецедентном числе судебных процессов, проводимых одновременно, благодаря чему было завершено рассмотрение большего числа дел.