Английский - русский
Перевод слова Biennium
Вариант перевода Двухгодичного периода

Примеры в контексте "Biennium - Двухгодичного периода"

Примеры: Biennium - Двухгодичного периода
The increase in the number of development partners contributing to fully-funded UN volunteers in the 2012-2013 biennium is a positive trend, and UNV will continue its efforts to further diversify funding sources. Увеличение числа партнеров в области развития, выплачивающих взносы в фонд полностью финансируемых добровольцев Организации Объединенных Наций в течение двухгодичного периода 2012-2013 годов, является положительной тенденцией, и ДООН будет прилагать дальнейшие усилия для диверсификации источников финансирования.
The initiatives prioritized for investment are based on an analysis of what steps towards operational excellence UNOPS can take over the next biennium, and the available resources. Очередность финансирования инициатив определяется по итогам анализа того, какие меры по обеспечению максимальной эффективности работы ЮНОПС может принять в течение следующего двухгодичного периода, и с учетом имеющихся ресурсов.
The administrative and human resources management services provided to programme managers with the strengthening of the administration in the current biennium have enabled OHCHR to maintain the pace of recruitment while continuing efforts aimed at improving geographical diversity. Административное обслуживание и услуги по управлению людскими ресурсами, которыми руководители программ были обеспечены благодаря укреплению системы административного управления в течение нынешнего двухгодичного периода, позволили УВКПЧ сохранить на прежнем уровне темпы кадров персонала и одновременно продолжать усилия в целях улучшения географической представленности персонала.
10.2 The cash balances at the end of the biennium in the amount of $337,082,389 were held in the currencies shown below. 10.2 Остатки наличности на конец двухгодичного периода в размере 337082389 долл. США хранились в валютах, указанных ниже.
The type of remedies to be introduced for non-compliance with reporting obligations could be further discussed in the next biennium, in the framework of further compliance-related considerations. Возможные варианты средств решения этой проблемы могут стать предметом дополнительного обсуждения в ходе ближайшего двухгодичного периода в рамках дальнейшего рассмотрения вопроса о соблюдении.
It is important to the Internal Audit Office that the Board of Auditors relies on its work in the 2008 and 2009 biennium and beyond. Для Службы внутренней ревизии важно, чтобы Комиссия ревизоров полагалась на ее работу в рамках двухгодичного периода 2008 и 2009 годов и в последующий период.
The change in accounting policy was effective as from the 2010-2011 biennium and is consistent with the current accounting treatment of fees for other procurement services. Это изменение принципов учета вступило в силу с двухгодичного периода 2010 - 2011 годов и соответствует нынешнему порядку учета платежей за другие услуги по закупкам.
In the biennium developing meaningful needs assessment that provide a coherent platform for concerted and targeted capacity-building and technology support by all stakeholders, in accordance with priority needs adopted across entire Governments, will be central. В течение этого двухгодичного периода большую роль будет играть разработка системы конструктивной оценки потребностей, которая служит согласованной платформой для принятия совместных и целенаправленных мер по созданию потенциала и оказанию технической поддержки всеми заинтересованными сторонами в соответствии с первоочередными потребностями, установленными всеми правительствами.
In the case of UNEP, an initial programme of activities to support SAICM implementation during the 2006-2007 biennium is under development in response to the Governing Council's request to the Executive Director in decision 23/9. Что касается ЮНЕП, то в настоящее время во исполнение просьбы Совета управляющих, адресованной Директору-исполнителю в решении 23/9, ведется разработка первоначальной программы мероприятий по оказанию поддержки осуществлению СПМРХВ в течение двухгодичного периода 20062007 годов.
The focus over the next biennium would be the improvement of the quality of evaluations commissioned by country offices, and of evaluation support services provided by regional offices. В течение ближайшего двухгодичного периода основное внимание будет уделяться повышению качества оценок, проводимых по заказу страновых отделений, и вспомогательных услуг по оценке, оказываемых региональными отделениями.
Given the essential role of UNPOS at this critical juncture of the Somali peace process, it is my intention to continue these activities for the biennium 2006-2007. С учетом важной роли ЮНПОС на этом решающем этапе мирного процесса в Сомали я намерен продолжить осуществление такой деятельности в течение двухгодичного периода 2006 - 2007 годов.
He recommended that the Commission consider possible follow-up action to sectoral reviews, including field projects, as well as holding another expert meeting on new and dynamic sectors during the present biennium. Выступающий предложил Комиссии изучить возможные последующие меры по итогам секторальных обзоров, включая проекты на местах, а также вопрос о созыве еще одного совещания экспертов по новым и динамичным секторам в рамках нынешнего двухгодичного периода.
Although the situation has improved in the first half of the biennium 2004 - 2005, it is still not possible to assure funding for all eligible Parties or for a second delegate from least developed countries or small island developing States. И хотя в первой половине двухгодичного периода 2004-2005 годов положение улучшилось, по-прежнему не представляется возможным обеспечить финансирование для всех имеющих на то право Сторон или для участия второго делегата из наименее развитых стран или малых островных развивающихся государств.
Building upon the OIOS recommendations, the secretariat will develop and test a results-based approach to planning, evaluating, and reporting on its activities and use of resources in the 2006 - 2007 biennium. Опираясь на рекомендации УСВН, секретариат в течение двухгодичного периода 2006-2007 годов разработает и испытает ориентированный на конкретные результаты подход к планированию, оценке и отчетности о своей деятельности и использовании ресурсов.
Accordingly, at the end of the biennium 2004-2005, the loan will have been fully paid back to the United Nations in line with the original schedule. Таким образом, в конце двухгодичного периода 2004 - 2005 годов эта ссуда была полностью выплачена Организации Объединенных Наций в соответствии с первоначально установленным графиком.
Under this option Parties would be requested to contribute to the contingency fund at the beginning of the biennium, in order to secure the immediate availability of resources at risk situations. При этом варианте к Сторонам обращалась бы просьба внести взносы в этот фонд в начале двухгодичного периода, с тем чтобы обеспечить незамедлительное наличие средств на случай рисковых ситуаций.
However, should this arrangement be terminated by UNOG during the course of the biennium, the secretariat will have to recruit staff at the appropriate level using programme support funds. Однако, если ЮНОГ в течение этого двухгодичного периода прекратит действие данного соглашения, секретариат будет вынужден набрать персонал соответствующего уровня, используя для этого финансовые средства, выделенные на поддержку программы.
This proposal is based on a scenario of zero staffing increase in the biennium and on the assumption that the remaining operational expenditures will continue to be financed through voluntary contributions mobilized by the Global Mechanism from bilateral and multilateral partners. Настоящее предложение построено на основе сценария нулевого роста численности персонала в течение двухгодичного периода и на том предположении, что остальные оперативные расходы и впредь будут покрываться за счет добровольных взносов, мобилизованных Глобальным механизмом со стороны двусторонних и многосторонних партнеров.
Partial funding for some of the projects has been secured already, and while the remaining projects are expected to be launched in the course of the biennium. Уже обеспечено частичное финансирование некоторых проектов, а остальные проекты, как ожидается, начнут осуществляться в течение двухгодичного периода.
It is expected that in some affected country Parties, particularly in those that acceded to the UNCCD recently, the completion of the NAP, including the organiszation of the national validation forum, will be delayed until the biennium 2006 - 2007. Предполагается, что в некоторых затрагиваемых странах - Сторонах Конвенции, особенно в тех из них, которые присоединились к КБОООН недавно, завершение разработки НПД, в том числе организация национального форума с целью их утверждения, будет задержано до двухгодичного периода 20062007 годов.
The preparation of the budget currently begins 15 months ahead of each biennium, which is too far in advance to respond to the fast-changing nature of United Nations business and can lead to resources being misaligned with actual needs. В настоящее время подготовка бюджета начинается за 15 месяцев до соответствующего двухгодичного периода, т.е. слишком рано для того, чтобы учесть быстро меняющийся характер деятельности Организации Объединенных Наций, что может приводить к перекосам в распределении ресурсов в сопоставлении с фактическими потребностями.
Recognizing the need for greater fluidity, Member States agreed in 2003 to grant the Secretary-General, on an experimental basis, the ability to move up to 50 posts within the biennium. Признавая необходимость расширения возможностей для маневра, государства-члены согласились в 2003 году на экспериментальной основе предоставить Генеральному секретарю полномочия на передачу между подразделениями до 50 должностей в течение двухгодичного периода.
The programme performance report of the Office of Internal Oversight Services, issued at the end of each biennium, gives some indication of how mandates have been implemented, but its analyses are not rigorously validated by an independent and objective evaluative process. Доклад об осуществлении программ, подготавливаемый Управлением служб внутреннего надзора и издаваемый в конце каждого двухгодичного периода, дает некоторое представление о том, как идет процесс выполнения мандатов, но содержащийся там анализ не подтверждается независимым и объективным процессом оценки.
Member States' advances to the Fund are based on the size of the Fund and their rates of assessment in the first year of the biennium. Выплаты государств-членов в Фонд зависят от ставок их взносов в первый год двухгодичного периода и от размера Фонда.
The Working Capital Fund is established at the beginning of each biennium by a specific resolution of the General Assembly, most recently resolution 60/250 of 23 December 2005. Фонд оборотных средств учреждается в начале каждого двухгодичного периода специальной резолюцией Генеральной Ассамблеи (последней такой резолюцией была резолюция 60/250 от 23 декабря 2005 года).