At certain moments in the Court's budgetary cycle, an extraordinary tension exists between the need to preserve an operational balance of the remaining funds for the biennium and the need to proceed with translation so that the Court can continue with its judicial work. |
В определенные моменты бюджетного цикла Суда возникает чрезвычайная напряженность между необходимостью сохранения остатка средств на оперативную деятельность в течение двухгодичного периода и необходимостью обеспечить письменный перевод, с тем чтобы Суд мог продолжать свою судебную деятельность. |
In reviewing actions taken to implement the recommendations of the Board of Auditors in regard to the biennium ending 31 December 1995, the Board made, in the annex to its report, a number of follow-up recommendations, which are addressed below. |
При рассмотрении принятых мер по выполнению рекомендаций Комиссии ревизоров в отношении двухгодичного периода, закончившегося 31 декабря 1995 года, Комиссия в приложении к своему докладу высказала ряд дополнительных рекомендаций, которые рассматриваются ниже. |
Notes with concern the high proportion of projects deferred from the previous biennium in the total proposed requirements for alteration, improvement and major maintenance, and emphasizes that such deferral eventually proves expensive for the Organization because of the negative effect it has on fixed assets; |
отмечает с озабоченностью высокую долю проектов, перенесенных с предыдущего двухгодичного периода, в общей доле предложенных потребностей в перестройке, в переоборудовании и капитальном ремонте помещений, и подчеркивает, что такой перенос в конечном счете оказывается для Организации дорогостоящим из-за его отрицательного воздействия на основные фонды; |
This decrease reflects the abolition of 50 posts (of which 24 posts are to be abolished effective 1 January 1999 and not at the start of the biennium), which is somewhat offset by the redeployment to ESCAP of 3 posts from UNCTAD. |
Это уменьшение отражает упразднение 50 должностей (из которых 24 должности подлежат упразднению с 1 января 1999 года, а не в начале двухгодичного периода), что в некоторой степени компенсируется перераспределением в ЭСКАТО трех должностей из ЮНКТАД. |
The Advisory Committee recalls, in this connection, that it had, in the past, expressed concern about the high proportion of projects deferred from the previous biennium in the total proposed requirements for alterations |
В этой связи Консультативный комитет напоминает, что ранее он высказывал обеспокоенность в связи с высокой долей проектов, перенесенных с предыдущего двухгодичного периода, в общем объеме предлагаемых проектов перестройки |
Approves the proposal that any excess of expenditure over income arising out of the extraordinary non-recurring activities in the 1998-1999 biennium be charged against the operational reserve of the United Nations Office for Project Services; |
З. утверждает предложение о том, чтобы любое превышение расходов над поступлениями в результате единовременных мероприятий чрезвычайного характера в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов относилось на счет оперативного резерва Управления по обслуживанию проектов Организации Объединенных Наций; |
While the General Assembly had approved $13.1 million for projects and activities to be financed from the Development Account, nearly half the current biennium had elapsed without the funds having been used for development activities. |
Хотя Генеральная Ассамблея утвердила по Счету развития ассигнования для проектов и видов деятельности на сумму 13,1 млн. долл. США, прошла практически половина двухгодичного периода, а эти ассигнования так и не были использованы для деятельности в области развития. |
The rate of implementation of OIOS recommendations improved, with 50 per cent having been implemented after the first 12 months of the biennium as at 30 June 2005, compared to 33 per cent as at 30 June 2003. |
Показатель осуществления рекомендаций УСВН повысился: по состоянию на 30 июня 2005 года после первых 12 месяцев двухгодичного периода было выполнено 50 процентов рекомендаций, тогда как по состоянию на 30 июня 2003 года доля выполненных рекомендаций составляла 33 процента. |
In accordance with established practice, the Committee on Conferences submits to the General Assembly for the second year of each biennium a draft revised calendar that takes into account developments since the adoption of the biennial calendar. |
В соответствии с установившейся практикой Комитет по конференциям представляет Генеральной Ассамблее на второй год каждого двухгодичного периода проект пересмотренного расписания, в котором учтены изменения, происшедшие с момента утверждения двухгодичного расписания. |
The workload in the area of vehicle regulations has increased sharply in recent years and will continue to do so in the next biennium for the following reasons: |
Объем работы в области правил, касающихся транспортных средств, за последние годы значительно увеличился и в течение следующего двухгодичного периода будет продолжать расти, что обусловлено нижеперечисленными причинами: |
Turning first to the Advisory Committee's consideration of the report of the Secretary-General on the biennialization of the budgets of the Tribunals (A/59/139), he said that biennial budgeting, which had been introduced in the biennium 2002-2003, had saved time and effort. |
ЗЗ. Останавливаясь сначала на рассмотрении Консультативным комитетом доклада Генерального секретаря о составлении бюджетов трибуналов на двухгодичной основе (А/59/139), он говорит, что составление бюджетов на двухгодичной основе, которое было введено с двухгодичного периода 2002 - 2003 годов, позволяет экономить время и силы. |
During the previous biennium (2000-2001), a new category of non-regular budget funds was established as a successor to the cluster of projects under the peace implementation programme, capital and special projects and expanded programme of assistance. |
В течение предшествующего двухгодичного периода (2000 - 2001 годов) была введена эта новая категория средств нерегулярного бюджета в качестве преемника группы проектов в рамках программы выполнения мирных соглашений, проектов капиталовложений и специальных проектов, а также расширенной программы помощи. |
The statement of cash flow for the period (statement 3) depicts the changes in the Agency's financial position and reflects the consolidated cash balance of $140.6 million at the end of the biennium. |
В ведомости движения наличности за отчетный период (ведомость З) отражено финансовое положение Агентства и показано, что на конец двухгодичного периода консолидированный остаток наличности составил 140,6 млн. долл. США. |
Requests the secretariat to prepare a synopsis by region of the area of work of each division and to present those synopses to the Governing Council at its regular sessions starting from the biennium 2006 - 2007, as a separate information document. |
просит секретариат подготовить по каждому региону краткий доклад об области деятельности каждого отдела и представлять эти доклады Совету управляющих на его очередных сессиях начиная с двухгодичного периода 2006 - 2007 годов в виде отдельного информационного документа. |
(a) Change the ceiling for expenses that may be certified by the President of the Court without the prior concurrence of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, with effect from the biennium 2006-2007, as reflected in paragraph 17; |
а) изменить, начиная с двухгодичного периода 2006 - 2007 годов, предельный объем расходов, которые могут подтверждаться Председателем Суда без получения предварительного согласия со стороны Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам, таким образом, как это описано в пункте 17; |
The secretariat recommended that the support budget be reviewed at the first regular session in January, and UNICEF would request the Executive Board to approve a one-month appropriation for the first month of the biennium at the second regular session in September. |
Секретариат рекомендовал рассматривать бюджет вспомогательного обслуживания на первой очередной сессии в январе, и ЮНИСЕФ будет просить Исполнительный совет утверждать выделение месячного объема ассигнований на первый месяц двухгодичного периода на второй очередной сессии в сентябре. |
Monthly monitoring of the progress of the biennium had raised questions as to why more activities had been implemented during the second year than during the first, and the reasons were being studied. |
В ходе ежемесячного мониторинга резуль-татов, достигнутых в ходе двухгодичного периода, возникают вопросы о том, почему в течение второго года осуществляется больше мероприятий, чем в течение первого года, и анализируются причины такого положения. |
At the end of the current biennium, six out of the eight major United Nations offices will be upgraded. Once completed, the new system will allow for the harmonization of telephone operations at all offices, improving overall interoperability and the management of telephone services. |
По окончании этого двухгодичного периода эта система будет внедрена в шести из восьми крупных подразделений, а после завершения этого проекта она обеспечит возможность для согласования стандартов телефонной связи во всех подразделениях, что позволит повысить оперативную совместимость и уровень управления услугами телефонной связи. |
At the end of 2008-2009, the unliquidated obligations balance stood at approximately 19.9 per cent of total project expenditure, the lowest historic ratio for UNOPS, whereas the comparative figure at the end of the previous biennium was 27.6 per cent. |
На конец 2008 - 2009 годов объем непогашенных обязательств составил примерно 19,9 процента от общего объема расходов по проектам - самый низкий показатель за историю ЮНОПС, тогда как сопоставимый показатель на конец предыдущего двухгодичного периода составлял 27,6 процента. |
At the end of the biennium 2008-2009, the bonds had a total book value (amortized value in the above table) of $78.4 million as compared to the market value (at par value in the above table) of $77.6 million. |
На конец двухгодичного периода 2008 - 2009 годов облигации имели общую балансовую стоимость (амортизированная стоимость в таблице выше) в размере 78,4 млн. долл. США по сравнению с рыночной стоимостью (номинальная стоимость в таблице выше) в размере 77,6 млн. долл. США. |
A summary and details of contingent liabilities in accordance with the assessment of the General Counsel as at the end of the biennium 2008-2009 are shown in the tables below: |
Сводные данные, а также подробная информация об условных обязательствах согласно текущей оценке генерального юрисконсульта по состоянию на конец двухгодичного периода 2008 - 2009 годов, приведены в таблицах ниже: |
The Board noted that unliquidated obligations in the amount of $143,607, or 0.15 per cent of the total unliquidated obligations, which had been settled before the end of the biennium, had nonetheless been disclosed as still unliquidated in the financial statements. |
Комиссия отметила, что непогашенные обязательства на сумму 143607 долл. США, или 0,15 процента от общей суммы непогашенных обязательств, которые были урегулированы до конца данного двухгодичного периода, были, тем не менее, отражены в финансовых ведомостях в качестве все еще не погашенных. |
Advances to implementing partners that remain outstanding at the end of the biennium are classified as "operating funds provided to Governments" or "operating funds provided to intergovernmental institutions and non-governmental organizations" in statement 2. |
Авансы партнерам-исполнителям, которые еще не погашены на конец двухгодичного периода, относятся к категории «Оперативных средств, предоставленных правительствам» или «Оперативных средств, предоставленных межправительственным учреждениям и неправительственным организациям» в ведомости 2. |
Advances to implementing partners, where the implementing partner is a United Nations agency, that remain outstanding at the end of the biennium are classified as "operating funds provided to United Nations agencies" in statement 2. |
Авансы партнерам-исполнителям, в случае если партнером-исполнителем является какое-либо учреждение Организации Объединенных Наций, которые остаются непогашенными на конец двухгодичного периода, относятся к категории «Оперативные средства, предоставленные учреждениям Организации Объединенных Наций» в ведомости 2. |
The assessed contributions receivable to total assets ratio has improved since the previous biennium from 0.11:1 as at 31 December 2007 to 0.05:1 as at 31 December 2009, which means that the share of the assessed contributions receivable in the total assets decreased. |
После предыдущего двухгодичного периода соотношение неполученных начисленных взносов к общему объему активов улучшилось с 0,11:1 на 31 декабря 2007 года до 0,05:1 на 31 декабря 2009 года, из чего следует, что доля неполученных начисленных взносов в общем объеме активов сократилась. |