Английский - русский
Перевод слова Biennium
Вариант перевода Двухгодичного периода

Примеры в контексте "Biennium - Двухгодичного периода"

Примеры: Biennium - Двухгодичного периода
In the initial budget forecast for the Conference, US$ 400,000 was proposed for information activities for the biennium 1994-1995. В первоначальной смете расходов Конференции на проведение информационных мероприятий в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов предусматривалось ассигновать 400000 долл. США.
a/ The figures listed are unadjusted and are based on the interim closure of accounts for the first year of the 1994-1995 biennium. а/ Приведенные данные не были скорректированы и представлены по состоянию на момент промежуточного закрытия счетов за первый год двухгодичного периода 1994-1995 годов.
As reported to the Board in 1994, the establishment of a global network of custodians and sub-custodians began in late 1993 and continued during the 1994-1995 biennium. Как сообщалось Правлению в 1994 году, в конце 1993 года началось и в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов продолжалось создание глобальной сети хранителей и хранителей-субподрядчиков.
At its forty-eighth session, the General Assembly approved the upgrading of 40 local-level posts in the United Nations information centres to the National Information Officer category in the course of the biennium 1994-1995. На своей сорок восьмой сессии Генеральная Ассамблея утвердила повышение класса 40 должностей местного уровня в информационных центрах Организации Объединенных Наций до категории национальных сотрудников по информации в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов.
The Commission will have before it a note by the Secretary-General transmitting the programme of work in crime prevention and criminal justice for the biennium 1994-1995, as approved by the General Assembly at its forty-eighth session. В распоряжении Комиссии будет находиться записка Генерального секретаря, препровождающая программу работы в области предупреждения преступности и уголовного правосудия в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов, одобренную Генеральной Ассамблеей на ее сорок восьмой сессии.
As a result, the share of the resources under the regular programme of technical cooperation financed by the regular budget to be earmarked for activities undertaken by the regional commissions is to increase from approximately 40 to 60 per cent during the next biennium. В результате этого доля средств в рамках регулярной программы технического сотрудничества, финансируемой из регулярного бюджета, которая будет выделена на мероприятия региональных комиссий, должна возрасти в течение следующего двухгодичного периода примерно с 40 до 60 процентов.
The Office is still evolving and still has to find its working equilibrium; internal staffing adjustments will be made as necessary in the course of the biennium within the requested overall staffing level. Канцелярия Обвинителя все еще находится в стадии становления, и ей еще предстоит слаженно организовать свою работу; по мере необходимости в течение двухгодичного периода в пределах испрашиваемой общей численности персонала будут производиться внутренние кадровые перестановки.
On the basis of the assumptions detailed above, it is estimated that an appropriation of $39,158,600 will be required for the operation of the Tribunal in the biennium 1994-1995. На основе изложенных выше посылок предполагается, что для функционирования Трибунала в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов потребуются ассигнования в размере 39158600 долл. США.
None the less, although there were continuing difficulties in obtaining those certificates, the extent of the problem had been much reduced compared to the previous biennium, and the organizations had taken steps to improve the situation still further. Тем не менее, несмотря на трудности, связанные с получением таких сертификатов, масштабы этой проблемы существенно уменьшились в отношении предшествующего двухгодичного периода, и организации приняли меры по улучшению положения.
During the first part of the biennium, the General Assembly and the Security Council had adopted many important, albeit unforeseen, programmes which must be financed from the contingency fund. В течение первой части двухгодичного периода Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности одобрили многочисленные исключительно важные программы, которые не были предусмотрены ранее и которые подлежат финансированию за счет Фонда средств в случае непредвиденных мероприятий.
All agencies had made a considerable effort and, according to the Board's assessment, the extent of the problem had been greatly reduced compared to the 1990-1991 biennium. Все подразделения предприняли огромные усилия, и, как явствует из оценки Комиссии, масштабы проблемы значительно сократились в течение двухгодичного периода 1990-1991 годов.
Owing to the unusually heavy workload, the appropriation of $5,200 proved insufficient to cover overtime requirements during the last 18 months of the 1992-1993 biennium. Ввиду необычайно высокой рабочей нагрузки ассигнований на сумму 5200 долл. США оказалось недостаточно для оплаты сверхурочной работы в течение последних 18 месяцев двухгодичного периода 1992-1993 годов.
His delegation therefore welcomed the Secretary-General's statement that the freeze on recruitment would be lifted, beginning with the biennium 1994-1995, so that the Organization could enter a period of relative stability. Поэтому делегация выступающего приветствует заявление Генерального секретаря о том, что мораторий на набор персонала будет отменен начиная с двухгодичного периода 1994-1995 годов, с тем чтобы в Организации мог наступить период относительной стабильности.
He would like to know whether a more complete performance report giving detailed changes in each section of the budget would be provided at the conclusion of the biennium 1992-1993. Его интересует, будет ли более полный доклад об исполнении с указанием подробных изменений по каждому разделу бюджета представлен по завершении двухгодичного периода 1992-1993 годов.
So far only slightly more than half of this target has been reached; this pace is below that of the previous biennium (65 per cent) and is also cause for concern. Пока что был достигнут уровень, незначительно превышающий половину этого показателя; такие темпы ниже темпов предыдущего двухгодичного периода (65 процентов), что также вызывает озабоченность.
Some 45 country-based offices have been identified for possible moves into common premises over the next biennium, with others to follow as and when it becomes feasible on contractual, financial and organizational grounds. Было определено примерно 45 страновых отделений для их возможного размещения в общих помещениях в течение следующего двухгодичного периода, причем предусматривается, что впоследствии к ним присоединятся и другие отделения, когда это станет возможным по контрактным, финансовым и организационным соображениям.
Staff funded by extrabudgetary resources at the end of the 1992-1993 biennium were: По состоянию на конец двухгодичного периода 1992-1993 годов за счет внебюджетных ресурсов финансировались следующие должности:
The Agency has undertaken a number of new initiatives in health improvement which will be continued and strengthened in the coming biennium 1994-1995, thanks to special contributions expected to be forthcoming. Агентство выдвинуло ряд новых инициатив в области укрепления здоровья, которые, благодаря ожидаемому поступлению специальных взносов, в течение предстоящего двухгодичного периода 1994-1995 годов будут и далее проводиться в жизнь и укрепляться.
In addition, the General Assembly has on several occasions, suspended regulations that require the United Nations to return budgetary surpluses to Member States at the end of each biennium. Кроме того, Генеральная Ассамблея неоднократно приостанавливала действие положений, в соответствии с которыми Организация Объединенных Наций в конце каждого двухгодичного периода должна возвращать неизрасходованные остатки бюджетных средств государствам-членам.
As indicated therein, the current allotment system does not permit expenditure analysis to be based on actual expenditures beyond the first 18 months of the biennium. Как указано в этих пунктах, нынешняя система выделения ассигнований не позволяет проводить анализ расходов на основе фактических расходов, произведенных после первых 18 месяцев двухгодичного периода.
The Board has reviewed UNDP's compliance with the standards and is satisfied that UNDP generally applied the standards for the 1994-1995 biennium. Комиссия рассмотрела вопрос о соблюдении ПРООН этих норм и пришла к заключению о том, что они в целом применялись ПРООН в отношении двухгодичного периода 1994-1995 годов.
In the biennium, 89 projects were under implementation and expenditure amounted to $17.4 million was incurred, leaving $5 million available at the end of 1995. В течение двухгодичного периода осуществлялись 89 проектов и расходы составили 17,4 млн. долл. США, при этом на конец 1995 года остаток средств составил 5 млн.
The non-recording of three in-kind contributions received in the biennium has resulted in the understatement of both income and expenditure of the General Fund by $3.7 million (see para. 27). Непроводка трех взносов натурой, полученных в течение двухгодичного периода, привела к преуменьшению как доходов, так и расходов общего фонда на 3,7 млн. долл. США (см. пункт 27).
The Board therefore recommended that UNEP should discourage placing of piecemeal purchase orders, as well as frequent unplanned purchases on an urgent basis and a rush of expenditures towards the end of the biennium. В связи с этим Комиссия рекомендовала ЮНЕП стараться избегать практики дробления заказов на поставки, а также частого осуществления незапланированных срочных закупок и увеличения расходов ближе к концу двухгодичного периода.
The Board is of the view that using the actual expenditure of the first year, in place of the assumptions formulated earlier for both years of the biennium, would give a more accurate assessment of the overall requirements as compared to the initial budgetary appropriations. Комиссия считает, что использование фактических расходов за первый год вместо предположений, сформулированных ранее для обоих лет двухгодичного периода, дало бы более точное представление об общих потребностях в сравнении с первоначальными бюджетными ассигнованиями.