During the 1996-1997 biennium, UNOPS completed an examination of its existing business processes and their associated information systems with a view to determining the extent of the fit between UNOPS business needs and the United Nations IMIS. |
В течение двухгодичного периода 1996-1997 годов УОПООН завершило рассмотрение своих существующих оперативных процессов и связанных с ними информационных систем с целью определения того, в какой степени деловые потребности УОПООН соответствуют потенциалу ИМИС Организации Объединенных Наций. |
It is anticipated that these reductions will bring the amount in the UNOPS reserve at the beginning of the biennium 2000-2001 from the present value of $20.0 million to $11.2 million. |
Ожидается, что в результате этих сокращений объем резерва УОПООН на начало двухгодичного периода 2000-2001 годов сократится с нынешнего объема в 20,0 млн. долл. США до 11,2 млн. долл. США. |
He clarified that the biennial support budget allotment in the second year of the biennium was 52 per cent while the first year allotment was 48 per cent. |
Он пояснил, что на второй год двухгодичного периода выделено 52 процента средств по бюджету вспомогательных расходов, в то время как на первый год - 48 процентов. |
Mr. Sach (Director of the Programme Planning and Budget Division) said that the proceeds from the organizations which participated in the work of the International Civil Service Commission and the Joint Inspection Unit would be credited as miscellaneous income until the end of the current biennium. |
Г-н СЕЙЧ (Директор Отдела по планированию программ и составлению бюджета по программам) говорит, что средства от организаций, которые принимают участие в работе Комиссии по международной гражданской службе и Объединенной инспекционной группы, будут зачитываться по разделу прочих поступлений до конца текущего двухгодичного периода. |
The Secretariat did not seem to have taken into account the fact that savings in the current biennium might not be available for redeployment in the next because Member States, informed of the real costs of programmes, might reduce the budget accordingly. |
Как представляется, Секретариат не учел того, что в течение нынешнего двухгодичного периода, возможно, не удастся обеспечить экономию средств для их перераспределения в будущем двухгодичном периоде, поскольку государства-члены, получив информацию о реальных расходах по программам, могут соответственно сократить объем бюджета. |
Noting that the first half of the biennium was coming to a close and that the Development Account had already been discussed at some length, his delegation believed that it was high time to reach a conclusion and implement projects. |
Напоминая о том, что первая половина двухгодичного периода практически закончилась и что по вопросу о Счете развития уже проводились многочисленные обсуждения, Япония считает, что настало время завершить разработку и начать конкретное осуществление проектов. |
Since the telecommunications system had not been completed, progress reports would continue to be submitted to the General Assembly, but it was anticipated that all the remaining accounts would be finalized during the 1998-1999 biennium so that the construction account could be closed and the project capitalized. |
Поскольку система связи еще не введена в строй, очередные доклады будут и впредь представляться Генеральной Ассамблее, однако предполагается, что все остающиеся счета будут окончательно оформлены в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов, с тем чтобы можно было закрыть счет на строительство и капитализировать проект. |
However, the WTO budget was presented in Swiss francs on an annual basis, while that of the United Nations was presented in United States dollars and covered a biennium. |
Между тем, бюджет ВТО составляется в швейцарских франках на ежегодной основе, а бюджет Организации Объединенных Наций - в долларах США и на основе двухгодичного периода. |
The biennium was characterized by large-scale natural disasters, including the Indian Ocean earthquake/tsunami in December 2004 and the large earthquake in Afghanistan, India and Pakistan in October 2005. |
В ходе этого двухгодичного периода произошли крупные стихийные бедствия, включая землетрясение/цунами в Индийском океане в декабре 2004 года и крупное землетрясение в Афганистане, Индии и Пакистане в октябре 2005 года. |
The number of emergency incidents was zero in comparison with the expected maximum of four and was lower than the baseline of five such incidents in the previous biennium. |
Число чрезвычайных происшествий было равно нулю по сравнению с максимально ожидавшимися четырьмя происшествиями и было ниже исходного показателя предыдущего двухгодичного периода - пять подобных происшествий. |
Of the 17 projects at UNU headquarters, project documents indicated a rate of 100 per cent of physical accomplishment on 9 projects while the related financial accomplishments ranged from 56 to 102 per cent for the first year of the biennium 2002-2003. |
Как явствует из проектной документации, за первый год двухгодичного периода 2002 - 2003 годов из 17 проектов, осуществлявшихся в штаб-квартире УООН, реально были полностью завершены 9 проектов, причем коэффициент освоения финансовых ресурсов по этим проектам варьировался от 56 до 102 процентов. |
The amount reported in statement II as unliquidated obligations for future years comprise obligations raised for contracts and lease agreements that are valid beyond the end of the biennium 2000-2001. (h) Reserves and fund balances. |
Сумма, указанная в ведомости II как непогашенные обязательства, относящиеся к будущим годам, включает обязательства, принятые по контрактам и договорам аренды, которые остаются в силе после окончания двухгодичного периода 2000-2001 годов. h) Резервы и остаток средств. |
For the second year of the biennium, a vacancy rate of 6.5 per cent for Professionals and 2.5 per cent for General Service staff had been assumed. |
На второй год двухгодичного периода был принят уровень вакансий в размере 6,5 процента для сотрудников категории специалистов и 2,5 процента для сотрудников категории общего обслуживания. |
Upon request, the Advisory Committee was provided with updated estimated charges against the provision for special political missions in the biennium 2002-2003, including missions authorized by both the Security Council and the General Assembly, amounting to $64,035,400. |
По просьбе Консультативного комитета ему была представлена обновленная информация о возможных сметных расходах из ассигнований на специальные политические миссии в течение двухгодичного периода 2002-2003 годов, включая миссии, утвержденные как Советом Безопасности, так и Генеральной Ассамблеей, на общую сумму в 64035400 долл. США. |
The biennium expenditure amounted to €132.2 million or 89.6 per cent utilization of the €147.6 million gross approved expenditure budget. |
Сумма расходов в течение двухгодичного периода составила 132,2 млн. евро, или 89,6 процента от утвержденной валовой суммы расходов по бюджету, составляющей 147,6 миллиона евро. |
The purpose of the present report is to seek the necessary funding in the biennium 2004-2005 relating to the provision of support to the Cameroon-Nigeria Mixed Commission on the basis of a request of the Secretary-General to the Security Council and the latter's reply. |
Цель настоящего доклада состоит в том, чтобы испросить необходимые финансовые средства в течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов на цели оказания поддержки Камеруно-нигерийской смешанной комиссии с учетом просьбы Генерального секретаря, обращенной к Совету Безопасности, и ответа Совета. |
The idea was to contribute to the ongoing debate in the General Assembly and enable it to adopt an informed decision at the current session, to apply from the biennium 2006-2007. |
Идея заключается в содействии обсуждению, начатому Ассамблеей, с тем чтобы она могла со знанием дела принять на нынешней сессии решение, которое могло бы применяться начиная с двухгодичного периода 2006 - |
She observed that only 35 per cent of the recommendations for the biennium 2000-2001 had been implemented in full by June 2003, but recognized that some recommendations might require a longer implementation period. |
Отметив, что по состоянию на конец июня 2003 года были полностью выполнены лишь 35 процентов рекомендаций в отношении двухгодичного периода 2000 - 2001 годов, оратор признает, что для выполнения рекомендаций иногда требуется определенное время. |
Within a biennium, the detailed programme aspects are reviewed in the context of the MTP or its revision, and then in the context of the programme budget the following year. |
В рамках конкретного двухгодичного периода детальные аспекты программ рассматриваются в контексте ССП или его пересмотра и затем в контексте бюджета по программам на следующий год. |
Liberia must understand that, if it made another request for exemption under Article 19 in respect of the biennium 2004-2005, that request must be submitted in the appropriate manner to the Committee on Contributions by June 2005, at the latest. |
Либерия должна понимать, что, если она снова обратится с просьбой о применении изъятия, предусмотренного статьей 19, в отношении двухгодичного периода 2004 - 2005 годов, такая просьба должна быть представлена надлежащим образом в Комитет по взносам не позднее, чем к июню 2005 года. |
The consolidated cash balance, which was $56.5 million at the beginning of the biennium, increased to $140.6 million as at 31 December 2003. |
Сводный остаток денежных средств, который в начале двухгодичного периода составлял 56,5 млн. долл. США, вырос до 140,6 млн. долл. США по состоянию на 31 декабря 2003 года. |
In terms of the unpaid regular budget contributions, UNRWA had a total of $10.2 million outstanding at the end of the biennium, out of which 62 per cent consisted of euros and the balance in United States dollars. |
Что касается невыплаченных взносов в регулярный бюджет БАПОР, к концу двухгодичного периода их сумма насчитывала 10,2 млн. долл. США, из которых 62 процента были в евро, а остальные - в долларах США. |
Table 4 reflects the average investment portfolio amounts for the years 2001-2003 whereas table 5 represents the total investment portfolio amounts held at the end of each biennium. |
В таблице 4 приведены средние суммы портфельных инвестиций за 2001 - 2003 годы, а в таблице 5 представлены общие суммы портфельных инвестиций по состоянию на конец каждого двухгодичного периода. |
However, the shortfall took place during the first year of the biennium, when the shortfall of income over expenditure amounted to $130,600 (14 per cent of the 2002 expenditure). |
Однако дефицит возник в первом году двухгодичного периода, когда сумма превышения расходов над поступлениями составила 130600 долл. США (14 процентов расходов за 2002 год). |
The Committee notes that a number of deficiencies in planning and administering the infrastructure improvement projects at Headquarters were identified by OIOS in its report on the utilization and management of funds appropriated during the 2002-2003 biennium. |
Комитет отмечает, что УСВН в своем докладе об использовании средств, ассигнованных в течение двухгодичного периода 2002 - 2003 годов, и управлении этими средствами установило ряд недостатков в планировании и управлении проектами укрепления инфраструктуры в Центральных учреждениях. |