Английский - русский
Перевод слова Biennium
Вариант перевода Двухгодичного периода

Примеры в контексте "Biennium - Двухгодичного периода"

Примеры: Biennium - Двухгодичного периода
As regards the 12 posts redeployed since the preparation of the proposed programme budget, a decision is required by the General Assembly to authorize the continuation of these redeployments, where required, in the biennium 2006-2007. Что касается 12 должностей, перераспределенных со времени подготовки предлагаемого бюджета по программам, то для сохранения этих должностей, когда это необходимо, в течение двухгодичного периода 2006 - 2007 годов требуется решение Генеральной Ассамблеи.
Regulation 5.1 and Rule 105.1 of the Financial Regulations and Rules of the United Nations are also relevant in assessing constraints encountered in regulation 5.6 in the implementation of the experiment to redeploy up to 50 posts in the course of the biennium 2004-2005. При анализе трудностей, возникших в связи с применением положения 5.6 в ходе эксперимента по перераспределению не более 50 должностей в течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов уместно также принять во внимание положение 5.1 и правило 105.1 Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций.
Management objectives 16. To address the above-mentioned challenges, the Fund's management has set the following objectives to be met during the 2006-2007 biennium: В целях обеспечения адекватного ответа на вышеупомянутые вызовы администрация Фонда поставила следующие задачи, которые должны быть выполнены в течение двухгодичного периода 2006 - 2007 годов:
(b) The working group suggested that the provision for supplies and materials remain at the 2004-2005 biennium level of $60,000 (see para. 87); Ь) рабочая группа предложила сохранить ассигнования на принадлежности и материалы на уровне, существовавшем в течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов и составлявшем 60000 долл. США (см. пункт 87);
It appears unlikely that the funds appropriated, representing $6.4 million, will be expended during the 2004-2005 biennium or that all of the time lines set for the completion of even the high-priority projects will be achieved. Представляется маловероятным, что ассигнованные средства на сумму 6,4 млн. долл. США будут в течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов израсходованы и что все установленные сроки завершения даже приоритетных проектов будут соблюдены.
As a result, while the distribution of vacancies within and among programmes has fluctuated over the course of the biennium, there has been a clear increase in the overall vacancy rate for posts subject to the suspension. В итоге, хотя в течение всего этого двухгодичного периода соотношение между числом вакансий в различных программах изменялось, произошло несомненное увеличение процентной доли вакансий на должностях, подпадающих под решение о приостановлении набора персонала.
20.81 The focus of activities for the biennium will be on improving the capacity of ECLAC member States to compile and disseminate statistical information and indicators essential to the design and timely monitoring of economic and social development policies. 20.81 Деятельность, которая будет осуществляться в течение двухгодичного периода, будет направлена на укрепление потенциала государств-членов ЭКЛАК в области подготовки и распространения статистической информации и показателей, имеющих важное значение для разработки и своевременного контроля за осуществлением политики социально-экономического развития в регионе.
During the 2006-2007 biennium, the Division will continue to provide substantive services to UNCITRAL and its working groups with a view to expanding the body of uniform legal standards for worldwide use and to preparing the future legislative work programme of UNCITRAL. В течение двухгодичного периода 2006 - 2007 годов Отдел будет продолжать обеспечивать основное обслуживание ЮНСИТРАЛ и ее рабочих групп с целью расширения комплекса единообразных правовых стандартов для использования во всем мире и составления будущей программы работы ЮНСИТРАЛ по подготовке нормативных текстов.
The increase would be determined in the context of proposals for each biennium, but would not exceed $2.5 million. Сумма каждого увеличения должна была определяться в контексте предложений для каждого двухгодичного периода, но не должна была превышать 2,5 млн. долл. США.
In the biennium 2004-2005, UNRWA had spent $76.1 million on operations in Jordan and the Jordanian Government had spent $463.5 million on refugee services. В течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов БАПОР израсходовало на операции в Иордании 76,1 млн. долл. США, а правительство Иордании израсходовало на оказание услуг беженцам 463,5 млн. долл. США.
The European Union was ready to approve the transfer of resources relating to the United Nations Administrative Tribunal (UNAT) from section 8 to section 1 of the programme budget, as from the biennium 2006-2007, with a view to increasing the Tribunal's independence. Европейский союз готов одобрить перевод ресурсов, относящихся к работе Административного трибунала Организации Объединенных Наций (АТООН), из раздела 8 в раздел 1 бюджета по программам, начиная с двухгодичного периода 2006 - 2007 годов в целях усиления независимости Трибунала.
The Joint Inspection Unit made a recommendation asking the Conference of the Parties to consider adopting euro budgeting, and a single currency system of assessment, the euro, beginning with the biennium 2008-2009. Объединенная инспекционная группа вынесла рекомендацию, в которой она предложила Конференции Сторон рассмотреть вопрос о переходе начиная с двухгодичного периода 2008 - 2009 годов на составление бюджета в евро и на систему оценки с использованием единой валюты - евро.
Of these, ECA intends to redeploy five Professional and the two Local level posts from existing resources during the current biennium and to request resources for the nine remaining new posts to be created in the subregional offices in the 2008-2009 budget proposal. Их них пять должностей категории специалистов и две должности местного разряда ЭКА намерена передать из существующих ресурсов в течение нынешнего двухгодичного периода и просить предусмотреть ресурсы для создания остальных девяти новых должностей в предложениях по бюджету субрегиональных представительств на 2008 - 2009 годы.
The primary purpose of the first performance report, which is submitted in the first year of each biennium, is to identify adjustments required because of variations in the rates of inflation and exchange and in standards assumed in the calculation of the initial appropriations. Главная цель первого доклада об исполнении бюджета, который представляется в первом году каждого двухгодичного периода, состоит в том, чтобы установить, какие корректировки требуются в связи с изменением темпов инфляции, обменных курсов и стандартных оценок, использованных при расчете первоначальных ассигнований.
The $98,000 difference between approved appropriations and funds actually made available to the Centre under its regular budget, although not material for the biennium under review, was not disclosed in the financial statements. Разница между суммой утвержденных ассигнований и суммой средств, которые фактически были Предоставлены Центру по регулярному бюджету, составила 98000 долл. США, хотя эта разница не является существенной для рассматриваемого двухгодичного периода, она не была указана в финансовых ведомостях.
The Board recommended, in relation to the 2000-2001 biennium, that a compliance officer function be introduced to ensure compliance at all levels with both existing Staff Rules and supplementary guidelines. В отношении двухгодичного периода 2000 - 2001 годов Комиссия рекомендовала учредить должность сотрудника по вопросам соблюдения требований в целях обеспечения соблюдения на всех уровнях действующих Правил о персонале и дополнительных руководящих принципов.
A provision of $30,000 will cover three specialized legal briefs per year based on expertise not available in Chambers and the services of three amici curiae for two days each in the course of the biennium. Ассигнования в размере 30000 долл. США необходимы на подготовку трех специальных юридических экспертных заключений в год по вопросам, по которым в камерах нет специалистов, а также для оплаты услуг трех amici curiae в течение двух дней для каждого в ходе двухгодичного периода.
Including that amount, the net additional requirements for maintaining the Office in the biennium 2006-2007 would be $3,347,800 gross ($2,890,200 net), which would need to be funded from the regular budget. С учетом этой суммы чистый дополнительный объем потребностей на содержание Канцелярии в течение двухгодичного периода 2006 - 2007 годов составит 3347800 долл. США брутто (2890200 долл. США нетто), которые должны будут покрываться за счет регулярного бюджета.
The report also reflected actual expenditures in implementation of the budget and had been issued closer to the end of the biennium than in recent years, thus allowing the analysis to be based on the most up-to-date exchange rates, given the recent strengthening of the dollar. Этот доклад, в котором также указаны фактические расходы в связи с исполнением бюджета, был представлен ближе к концу двухгодичного периода, чем в предыдущие годы, что позволило проводить анализ на основе самых последних обменных курсов в свете недавнего повышения курса доллара.
Malaysia hoped that the decision taken in December 2005 to impose a six-month spending cap would not set a precedent and that Member States would be able to adopt a budget for the remainder of the 2006-2007 biennium. Малайзия надеется, что решение, принятое в декабре 2005 года по вопросу о введении ограничений на расходы в течение шестимесячного периода, не явится прецедентом и что государства-члены смогут принять бюджет на оставшуюся часть двухгодичного периода 2006 - 2007 годов.
Although the General Assembly had decided that the experiment involving the discretionary redeployment of up to 50 posts should not continue beyond the current biennium, the Secretary-General should not abandon that method of flexibility. Хотя Генеральная Ассамблея постановила, что эксперимент, предусматривающий дискреционное перераспределение до 50 должностей, не должен выходить за рамки текущего двухгодичного периода, Генеральный секретарь не должен отказываться от этого гибкого метода.
It would also like clarification of the Advisory Committee's belief that UNPA operations should be further streamlined, as UNPA was expected to show a profit at the end of the current biennium, thanks to existing cost-cutting efforts, changes in operating methods and new products. Она также хотела бы получить разъяснение относительно того, почему Консультативный комитет считает, что деятельность ЮНПА следует улучшить, если ожидается, что ЮНПА получит в конце текущего двухгодичного периода прибыль благодаря предпринимаемым в настоящее время усилиям по сокращению расходов, изменению методов работы и благодаря новой продукции.
It is expected that by the end of the biennium 2002-2003 the Tribunal will have rendered 15 judgements involving 21 accused since the first trial was held, in 1997 ожидается, что за период после первого судебного процесса, состоявшегося в 1997 году, до конца двухгодичного периода 2002 - 2003 годов Трибунал вынесет 15 решений, касающихся 21 обвиняемого;
In compliance with the Regulations and Rules Governing Programme Planning, at the close of each biennium the Secretary-General is required to monitor accomplishments, as measured by the delivery of outputs scheduled in the approved programme budget. В соответствии с Положениями и правилами, регулирующими планирование по программам, по завершении каждого двухгодичного периода Генеральный секретарь должен осуществлять контроль за достижениями, оцениваемыми на основе осуществления мероприятий, предусмотренных в утвержденном бюджете по программам.
The training programme for the new security and safety staff commenced in 2003 and it is expected to continue in the next biennium. В 2003 году было начато осуществление программы подготовки новых сотрудников службы безопасности и охраны, и ожидается, что в течение следующего двухгодичного периода осуществление этой программы будет продолжаться.