Английский - русский
Перевод слова Biennium
Вариант перевода Двухгодичного периода

Примеры в контексте "Biennium - Двухгодичного периода"

Примеры: Biennium - Двухгодичного периода
In accordance with paragraph 41 of the United Nations System Accounting Standards and financial rule 106.7, obligations established prior to the biennium to which they pertain shall be recorded against a deferred charges account. В соответствии с пунктом 41 Стандартов учета системы Организации Объединенных Наций и финансовым правилом 106.7 обязательства, принятые до двухгодичного периода, к которому они относятся, регистрируются в качестве отсроченных платежей.
A workplan for the further development of the draft instrument was developed by the Working Group and agreed to by MEPC with a view to finalizing it in time for consideration and adoption in the 2008-2009 biennium. По согласованию с КЗМС Рабочая группа разработала рабочий план дальнейшей доработки проекта правового документа, имея в виду его окончательную подготовку для рассмотрения и принятия в течение двухгодичного периода 2008 - 2009 годов.
Enhancements made to the main online instrument for results-based management monitoring and reporting - IMDIS* - included data-entry fields for challenges, obstacles and unmet goals and for recording actual performance during the course of the biennium. К числу модификаций, внесенных в основной сетевой инструмент контроля и отчетности в области управления, ориентированного на результаты, - ИМДИС - относятся поля для ввода данных по разделу «Задачи, препятствия и недостигнутые цели» и для регистрации фактических результатов деятельности в ходе двухгодичного периода.
As for information centre websites, by the end of the biennium the information centres were managing a total of 47 websites in 27 local languages. Что касается веб-сайтов информационных центров , то к концу двухгодичного периода информационные центры вели в общей сложности 47 веб-сайтов на 27 местных языках.
It is noted that severely limited scope exists at the start of a biennium to identify such savings, given the absence of expenditure information against approved appropriations at that stage. Отмечается, что в начале двухгодичного периода возможности по выявлению такой экономии крайне ограничены ввиду отсутствия на данном этапе информации о расходах, осуществляемых за счет утвержденных ассигнований.
Towards the end of the biennium 2004-2005, the Department undertook a limited equipment replacement exercise in 27 centres, which included new computers, photocopiers, printers and video projectors. К концу двухгодичного периода 2004 - 2005 годов Департамент провел частичную замену оборудования в 27 информационных центрах, в частности, были установлены новые компьютеры, фотокопировальные машины, принтеры и видеопроекторы.
I. As indicated in table A..9 and paragraphs A..4-A..8 of the proposed programme budget, estimated requirements for support to the presidents of the General Assembly for the biennium 2002-2003 total $516,400 before recosting. Как указано в таблице A..9 и в пунктах A..4-A..8 предлагаемого бюджета по программам, сметные потребности, связанные с оказанием поддержки председателям Генеральной Ассамблеи в течение двухгодичного периода 2002-2003 годов, составляют в совокупности 516400 долл. США до пересчета.
A new annex building of approximately 8,000 square metres, for which provision was made only for the last six months of 2001, will be leased for the entire biennium. Новая пристройка площадью около 8000 кв.м, ассигнования на аренду которой были выделены лишь на последние шесть месяцев 2001 года, будет арендоваться в течение всего двухгодичного периода.
Following preliminary discussions at its twenty-fourth session, the Committee had decided to implement the decision to establish a pre-sessional working group to facilitate its monitoring activities, with particular regard to individual communications under article 22 of the Convention, starting from the biennium 2002-2003. После предварительных обсуждений на своей двадцать четвертой сессии Комитет постановил осуществить решение о создании в течение двухгодичного периода 2002-2003 годов предсессионной рабочей группы, способствующей его деятельности по осуществлению наблюдения, в частности в контексте рассмотрения индивидуальных сообщений, получаемых в соответствии со статьей 22 Конвенции.
It would be interesting to know whether the estimates for 2006 had been adjusted in view of the experience gained in the previous biennium, particularly with regard to vacancy rates. Интересно узнать, была ли скорректирована смета на 2006 год с учетом опыта предыдущего двухгодичного периода, особенно в том, что касается доли вакантных должностей.
Investments in emerging-market equities were also increased, slowly in the first half of the biennium and then more aggressively in the second half. Доля инвестиций в акции компаний стран с формирующимися рынками также увеличивалась: в первой половине двухгодичного периода это происходило медленно, а во второй половине процесс ускорился.
With regard to recosting, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions was correct in saying that the recent recosting for the 2006-2007 biennium should be understood to be a one-time decision. Что касается пересчета, то Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам вполне справедливо отметил, что произведенный недавно пересчет для двухгодичного периода 2006 - 2007 годов следует воспринимать как разовое решение.
Moreover, the Advisory Committee points out that the proposed redeployments are to be carried out in July 2005, or six months before the end of the biennium. Кроме того, Консультативный комитет указывает на то, что предлагаемое перераспределение будет осуществлено в июле 2005 года, т.е. за шесть месяцев до завершения двухгодичного периода.
To support and renew that regime, UNHCR, together with Member States, have elaborated an Agenda for Protection whose implementation extends to the end of the next biennium. Для поддержки и подтверждения этого режима УВКБ, совместно с государствами-членами, разработало Программу по вопросу о защите, рассчитанную до конца следующего двухгодичного периода.
Programme managers could generate this report for a particular biennium across all programmes or for information on the methodology used or planned for the measurement of indicators of achievement. Руководители программ могут готовить такой отчет для конкретного двухгодичного периода по всем программам или же готовить информацию об используемой или планируемой методологии оценки показателей достижения результатов.
The representative of the Secretariat explained that the Department had achieved savings, and expected to do the same in the next biennium, not by cutting back on high-quality services but by shifting from crisis-style management to advanced planning. Представитель Секретариата пояснил, что Департамент добился экономии средств и рассчитывает сделать это и в рамках следующего двухгодичного периода не за счет урезания высококачественных услуг, а путем перехода от «кризисного» управления к перспективному планированию.
Moreover, once the recommended strategic framework is adopted, the proposal to eliminate the MTP and to use the programme budget as the main programming instrument for the Organization would entail a single-time review of the programmatic aspects during a biennium. Кроме того, как только будет принята рекомендуемая стратегическая рамочная основа, предложение о ликвидации ССП и использовании бюджета по программам в качестве основного инструмента для разработки программ Организации приведет к становлению практики проведения одного обзора программных аспектов в течение двухгодичного периода.
This would allow the Committee to devote more time to and focus on enhancing its evaluation (and coordination) function, notably during the first year of a biennium (even years). Это позволило бы Комитету выделять больше времени и фокусировать внимание на укреплении своей оценочной (и координационной) функции, прежде всего в первый год двухгодичного периода (четные годы).
31.15 In the biennium 2004-2005, the main activities to be undertaken by the Personnel Policies Division include new studies emanating from the integrated framework for human resources management approved by the General Assembly in 2000 and ongoing operational and client-oriented activities. 31.15 В течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов основные виды деятельности Отдела кадровой политики будут включать проведение новых исследований, необходимость которых вытекает из основных положений, касающихся управления людскими ресурсами, утвержденных Генеральной Ассамблеей в 2000 году, и постоянную оперативную и ориентированную на пользователей деятельность.
A..4 A long-term programme to effect these repairs and replacements, initiated in the biennium 1998-1999, has been agreed upon by the Vienna International Centre organizations in accordance with existing cost-sharing arrangements. A..4 Долгосрочная программа такого ремонта и переоборудования, которая начала осуществляться в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов, была согласована базирующимися в Венском международном центре организациями в соответствии с существующими договоренностями о совместном несении расходов.
It would be submitted two years before the biennium to which it relates, and would be the basis for the preparation of the detailed programme budget document. Он представлялся бы за два года до того двухгодичного периода, к которому он относится, и составлял бы основу для подготовки детального бюджета по программам.
The rate is expected to increase to about 91 to 93 per cent by the end of the biennium; (b) The operational budget recorded a surplus of €2.1 million. Ожидается, что к концу двухгодичного периода он возрастет примерно до 91-93 процентов; Ь) по оперативному бюджету зафиксировано активное сальдо в размере 2,1 млн.
Of these assessed contributions, 23 per cent have remained unpaid for more than two years (as compared to 30 per cent at the end of the previous biennium). Из этих начисленных взносов 23 процента не выплачиваются в течение более чем двух лет (в конце предыдущего двухгодичного периода соответствующий показатель составлял 30 процентов).
She would also like to know more precisely on what basis the statistics had been compiled concerning interpretation services provided to regional groupings in the biennium 2001-2002, and whether the budgetary restrictions on the Department had curtailed such activities. Она также желает получить более точную информацию о том, на какой основе собираются статистические данные об услугах по обеспечению устного перевода для региональных группировок в течение двухгодичного периода 2001 - 2002 годов и привело ли сокращение бюджета Департамента к сокращению числа таких мероприятий.
b Unadjusted figures based on the interim closure of accounts for the first year of 1998-1999 biennium, calculated on cash basis. Ь Нескорректированные данные, основывающиеся на промежуточном закрытии счетов за первый год двухгодичного периода 1998-1999 годов, рассчитанные на основе наличных средств.