Implementation is to be addressed in conjunction with password policy implementation within the biennium 2006-2007. |
Выполнение данной рекомендации будет осуществляться в сочетании с разработкой принципов использования паролей в течение двухгодичного периода 2006 - 2007 годов. |
That practice was to be carried over into the forthcoming biennium and the resulting savings would absorb any net growth. |
Эта практика должна осуществляться в ходе предстоящего двухгодичного периода, а образовавшаяся экономия - покрыть любой чистый рост. |
In the opinion of the Advisory Committee, this presentation makes it difficult to compare the two years of the biennium. |
По мнению Консультативного комитета, такая презентация информации затрудняет сравнение данных за два года двухгодичного периода. |
It may also lead to overstating the amount of expenditure and unliquidated obligations at the end of the biennium. |
Она может привести также к завышению величины расходов и непогашенных обязательств на конец двухгодичного периода. |
The financial position of ITC at the end of the biennium was healthy. |
Финансовое положение ЦМТ в конце двухгодичного периода было благополучным. |
Miscellaneous income of the Endowment Fund declined substantially in the current biennium. |
Объем разных поступлений в Дотационном фонде в течение текущего двухгодичного периода существенно сократился. |
It was agreed that the instrument should be completed for consideration and adoption in the biennium 2008-2009. |
Было согласовано, что документ должен быть готов к рассмотрению и утверждению в течение двухгодичного периода 2008 - 2009 годов. |
An IMDIS help-desk facility was maintained throughout the biennium. |
На протяжении всего двухгодичного периода функционировала справочная служба ИМДИС. |
Insufficient communication between the Fund's secretariat and the Investment Management Service had resulted in excessive cash holdings during part of the biennium. |
Из-за недостаточных контактов между секретариатом Фонда и Службой управления инвестициями на протяжении части двухгодичного периода сформировался чрезмерный резерв денежной наличности. |
This will be particularly true during the next biennium as the trial chambers expect to run six trials simultaneously. |
Значение этих средств особенно возрастет в ходе следующего двухгодичного периода, поскольку, как ожидается, судебные камеры будут одновременно проводить шесть судебных разбирательств. |
Over the biennium, these programmes were implemented in more than 20 countries, and 24 more countries have expressed their interest. |
В течение двухгодичного периода эти программы осуществлялись более чем в 20 странах, и еще 24 страны заявили о своей заинтересованности в них. |
The aim will be to have the new system functioning by the end of the current biennium. |
Цель будет заключаться в том, чтобы обеспечить функционирование новой системы к концу нынешнего двухгодичного периода. |
Over the biennium 2003 - 2004, UNESCO contributed USD 180,000 for the activities of the Center. |
В течение двухгодичного периода 2003 - 2004 годов ЮНЕСКО выделила на деятельность Центра 180000 долл. США. |
Sufficient resources must be provided to ensure that all special political missions were fully funded in the biennium 2006-2007. |
Необходимо выделить достаточные ресурсы, с тем чтобы обеспечить полное финансирование всех специальных политических миссий в течение двухгодичного периода 2006 - 2007 годов. |
As a result, the resources available in the contingency fund would be significantly reduced for the first three months of the current biennium. |
Это приведет к значительному сокращению объема ресурсов резервного фонда на протяжении первых трех месяцев текущего двухгодичного периода. |
The main European currencies strengthened earlier in the biennium, but closed the fiscal year largely unchanged. |
Курс основных европейских валют повысился в начале двухгодичного периода, однако к концу финансового года снизился и остался в значительной мере на прежнем уровне. |
The projected reduction under this heading is attributable to the lower than anticipated trial activity for the biennium 2002-2003. |
Прогнозируемое сокращение расходов по этой статье объясняется менее активной, чем предполагалось, судебной деятельностью Трибунала в ходе двухгодичного периода 2002 - 2003 годов. |
The amounts are based on the actual expenditures in the current biennium and the specific requirements for the period 2002-2003. |
Данная сумма основана на фактических расходах в течение текущего двухгодичного периода и на конкретных потребностях на период 2002-2003 годов. |
It is anticipated that by the end of the biennium the savings will have been fully liquidated. |
Ожидается, что к концу двухгодичного периода сэкономленные средства будут полностью использованы. |
Inventories on information sources for chemicals (brought forward from the biennium 2000-2001) |
Перечни источников информации о химических веществах (перенесено с двухгодичного периода 2000 - 2001 годов). |
However, currencies invariably fluctuate and the United States dollar is likely to fluctuate further during the course of the coming biennium. |
Однако курсы валют постоянно меняются, и в течение предстоящего двухгодичного периода скорее всего произойдут дальнейшие колебания курса доллара США. |
It would also avoid the annual review of detailed programme aspects by Member States during a biennium. |
Это позволило бы также отказаться от проведения детального ежегодного обзора всех аспектов программ государствами-членами в течение двухгодичного периода. |
However, the current practice of full accounting and the closure of accounts for each biennium hinders the process. |
Однако нынешняя практика полного отражения всех операций на счетах и закрытия счетов в конце каждого двухгодичного периода препятствует данному процессу. |
The PATs have emerged from the administrative reform initiated and gradually implemented in the current biennium. |
АГП были созданы в ходе административной реформы, начатой или постепенно осуществляемой в ходе текущего двухгодичного периода. |
IS3.55 During the current biennium, similar sales activities of the Population Division have been established under this section. |
РП3.55 В течение нынешнего двухгодичного периода в контексте данного раздела предусмотрена аналогичная коммерческая деятельность Отдела народонаселения. |