Английский - русский
Перевод слова Biennium
Вариант перевода Двухгодичного периода

Примеры в контексте "Biennium - Двухгодичного периода"

Примеры: Biennium - Двухгодичного периода
A previous Joint Inspection Unit report showed that the lack of interim reporting on programme performance during a given biennium hindered the timely adjustment of future programme orientation and that existing mechanisms were not conducive to a timely and systematic feedback of evaluation results into the next biennial budget. В предыдущем докладе Объединенной инспекционной группы показано, что отсутствие промежуточной отчетности о результатах реализации программ в течение двухгодичного периода препятствует своевременной корректировке будущих программных ориентиров и что существующие механизмы не способствуют своевременному и систематическому отражению результатов оценки в бюджете на предстоящий двухгодичный период.
Of those 33 per cent have already been implemented, and out of the remaining 10, 5 will be implemented by the end of the current biennium. Из них ЗЗ процента уже выполнены, а из оставшихся 10 пять будут выполнены к концу нынешнего двухгодичного периода.
Subject to the priority that Member States give to the speedy entry into force of the Convention, it is possible to envisage that the entry into force may take place during the 20082009 biennium. Учитывая первоочередное значение, которое государства-члены придают скорейшему вступлению в силу данной Конвенции, можно предположить, что Конвенция вступит в силу в течение двухгодичного периода 2008-2009 годов.
For the biennium 2002-2003, the Court has found itself obliged to request substantial appropriations which are required to enhance the capacity of other departments of the Court and to provide assistance for the judges. Что касается двухгодичного периода 2002-2003 годов, то Суд счел необходимым запросить существенные ассигнования, необходимые для укрепления других отделов Суда, а также для оказания помощи самим судьям.
This matter will be discussed with all the parties concerned and UNITAR will disclose all information regarding the value and methods of valuation of non-expendable property in the notes to the accounts at the end of the biennium. Данный вопрос будет обсужден со всеми соответствующими сторонами, и в конце двухгодичного периода ЮНИТАР обнародует всю информацию о стоимости и методе оценки имущества длительного пользования в примечаниях к счетам.
OIOS noted with concern that the Standing Committee of the Fund had decided, at its one hundred eighty-sixth meeting, in 2003, that, as from the biennium 2004-2005, a small internal audit unit should be established within the Fund secretariat. УСВН с озабоченностью отметило, что Постоянный комитет Фонда на его 186м заседании в 2003 году принял решение начиная с двухгодичного периода 2004 - 2005 годов учредить в структуре секретариата Фонда небольшую группу внутренней ревизии.
The Committee understands that a D-1 post has been on loan to the Office from UNICEF, an arrangement that is to terminate at the end of the biennium 2002-2003. Комитет исходит из того понимания, что должность класса Д1 была временно передана в Канцелярию из ЮНИСЕФ и подлежит возврату в конце двухгодичного периода 2002 - 2003 годов.
He proposed that the end of the proposal, starting from the words "be charged against...", should be amended to read "be subject to the procedures for the use and operation of the contingency fund for the biennium 2002-2003". Он предлагает заменить последнюю фразу предложения, начиная со слов "покрываться за счет" словами "в соответствии с процедурами использования и функционирования резервного фонда в течение двухгодичного периода 2002-2003 годов".
As these initiatives are to be implemented over the course of the 2002-2003 biennium, this report is a progress report on actions that have already been taken and an indication of what remains to be done. Поскольку эти инициативы подлежат реализации в течение двухгодичного периода 2002 - 2003 годов, в настоящем докладе содержится информация о мерах, которые уже приняты и которые еще предстоит принять.
The Executive Director's proposal, made in the context of those reforms, was to submit the biennial budget to the Executive Board at the first regular session in January of the first year of the biennium. В предложении Директора-исполнителя, подготовленном с учетом этих изменений, предусматривалось, что двухгодичный бюджет будет представляться Исполнительному совету на первой очередной сессии в январе первого года двухгодичного периода.
First, because of the practice of approving resources at various points during the year as mandates arose, the Organization was unable to predict the likely level of budgetary requirements until almost the end of the biennium. Во-первых, в связи с практикой утверждения ресурсов на различных этапах в течение года по мере утверждения мандатов Организация не способна прогнозировать возможный объем бюджетных потребностей практически до конца двухгодичного периода.
Since some of the public information activities did not materialize and are unlikely to be carried out within the biennium, it is anticipated that there would be savings under this heading. Поскольку некоторые мероприятия в области общественной информации не были проведены и вряд ли будут проведены в течение двухгодичного периода, по данному разделу ожидается экономия средств.
With the exception of two missions, the value of non-expendable property disclosed in note 7 to the financial statements did not represent the actual value of the items held at the end of the biennium (see para. 48). За исключением двух миссий, стоимость имущества длительного пользования, показанная в приложении 7 к финансовым ведомостям, не отражает действительной стоимости имущества, оставшегося на конец двухгодичного периода (см. пункт 48).
The second concern which Member States have been expressing relates to the quantitative and rather descriptive nature of the reports and the absence of analysis of the results which the activities implemented had achieved throughout the biennium under consideration. Второй недостаток, беспокоящий государства-члены, связан с количественным и, скорее, описательным характером докладов и отсутствием анализа результатов, достигнутых благодаря выполненной в течение рассматриваемого двухгодичного периода деятельности.
Mr. BOIN (France) proposed that, in the Chairman's request to the Secretary-General regarding the biennium 1992-1993, the words "and on the use by the Secretariat of consultants" should be added after "in the Secretariat". Г-н БУА (Франция) предлагает, чтобы в запросе Председателя в адрес Генерального секретаря в отношении двухгодичного периода 1992-1993 годов после слов "в Секретариате" добавить слова "и об использовании Секретариатом консультантов".
Under the circumstances, it was concluded that, in order to enable the Institute to continue to contribute to the development process in Africa, it was necessary to continue to provide it with financial assistance for the next biennium. В этих условиях был сделан вывод о том, что для предоставления Институту возможности и впредь вносить вклад в процесс развития в Африке необходимо продолжать оказывать ему финансовую помощь в течение следующего двухгодичного периода.
However, a systematic review of income projected by programme managers at the time of budget preparation and actual income received, going back to the 1984-1985 biennium, is being completed by budget officers. Однако составители бюджета готовят системный обзор поступлений предполагаемых руководителями программ во время подготовки бюджета и фактически полученных поступлений начиная с двухгодичного периода 1984-1985 годов.
This amount is expected to increase before the end of the biennium through additional contributions to be received from those donor countries that have pledged and have not yet paid their contributions. Ожидается, что к концу двухгодичного периода эта сумма возрастет благодаря дополнительным взносам тех стран-доноров, которые объявили, но пока не выплатили взносы.
21.3 During the past biennium, there has been a significant expansion of the scope of the United Nations human rights programme for effective action in the field of human rights. 21.3 В ходе прошедшего двухгодичного периода наблюдалось существенное расширение масштабов программы Организации Объединенных Наций в области прав человека с целью обеспечения эффективных действий в сфере прав человека.
[United States dollars] showing projected income and expenditures for each year of the biennium concerned. [For ease of reference, he or she shall also accompany the estimates with comparable indicative figures in United States dollars]. [в долларах США] с указанием прогнозируемых поступлений и расходов для каждого года соответствующего двухгодичного периода. [Для простоты ссылок он сопровождает также эту смету сопоставимыми ориентировочными показателями в долларах США].
It is expected that, with the implementation of the system and the revision and simplification of procedures, it will be possible, by the end of the biennium, to identify additional posts that could be redeployed to the central maintenance unit. Предполагается, что по мере внедрения системы и пересмотра и упрощения процедур появится возможность к концу двухгодичного периода определить дополнительные должности, которые можно будет перевести в центральную группу технического обслуживания.
Furthermore, the Board also recommended that future Board meetings should be organized prior to the beginning of the following biennium and in advance of the Council's regular session, in order to have the report adopted by the General Assembly. Совет рекомендовал также проводить будущие заседания Совета до начала следующего двухгодичного периода и до очередной сессии Экономического и Социального Совета, с тем чтобы доклад могла утвердить Генеральная Ассамблея.
Further requests the Executive Director to report to the Governing Council at its nineteenth session on the implementation of the management and administrative support costs budget during the first year of the biennium 1996-1997; просит далее Директора-исполнителя представить Совету управляющих на его девятнадцатой сессии доклад об исполнении бюджета управленческих и административных вспомогательных расходов в течение первого года двухгодичного периода 1996-1997 годов;
14.25 In the biennium 1996-1997, the objectives of the subprogramme will continue to foster, facilitate and strengthen cooperation among Member States, specialized agencies, intergovernmental and non-governmental organizations and other concerned institutions in support of the overall objective of a world free from drug abuse. 14.25 В течение двухгодичного периода 1996-1997 годов данная подпрограмма будет по-прежнему направлена на поощрение, поддержку и укрепление сотрудничества между государствами-членами, специализированными учреждениями, межправительственными, неправительственными и другими заинтересованными организациями для оказания содействия достижению общей цели искоренения злоупотребления наркотиками во всем мире.
That had not been done in the financial statements of the United Nations, and that omission should be rectified in the statements for the next biennium. Подобные операции в финансовых ведомостях Организации Объединенных Наций не проводились, и это упущение следует устранить в ведомостях следующего двухгодичного периода.