We would like to suggest some examples that could be considered to be funded from the Development Account during the current biennium. |
Мы хотели бы предложить некоторые области, усилия в которых могли бы финансироваться с помощью Счета развития в ходе текущего двухгодичного периода. |
These outputs were due for implementation in the biennium 1996-1997. |
Эти мероприятия подлежали осуществлению в течение двухгодичного периода 1996-1997 годов. |
During the current biennium, work is concentrating on policies required to alleviate poverty. |
На протяжении нынешнего двухгодичного периода основное внимание уделяется разработке мер, способствующих смягчению остроты проблемы нищеты. |
In practical terms, allotments at the beginning of the biennium are given for one year, not two. |
На практике ассигнования в начале двухгодичного периода выделяются на один год, а не на два. |
The recommendations pertaining to the current biennium will be incorporated in the 1998-1999 statements, as appropriate. |
Рекомендации, касающиеся текущего двухгодичного периода, будут, при необходимости, включены в ведомости 1998-1999 годов. |
As reported to the Commission, funds received for technical cooperation activities amounted to $3.1 million in the biennium 1996-1997. |
Как сообщалось Комиссии, объем средств, полученных на цели технического сотрудничества, составлял в течение двухгодичного периода 1996-1997 годов 3,1 млн. долларов США. |
Four analytical studies undertaken during the 1996-1997 biennium comprise: |
В течение двухгодичного периода 1996-1997 годов были проведены четыре следующих аналитических исследования: |
Should the current trend continue, UNDCP would have to reduce its operational activities after the biennium 1998-1999. |
Если текущая тенденция сохранится, ЮНДКП придется сократить объем оперативной деятельности после двухгодичного периода 1998-1999 годов. |
For administrative processes, the implementation of IMIS will commence in 1997 and continue through the biennium 1998-1999. |
Что касается административных процессов, то в 1997 году начнется внедрение ИМИС, которое продолжится в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов. |
It is anticipated that in the biennium 1998-1999, one of these would continue to be contributed. |
Ожидается, что в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов один из этих сотрудников будет по-прежнему использоваться на такой основе. |
28.34 Annual audit plans will be made for each year of the biennium 1998-1999 reflecting the above objectives. |
28.34 В течение двухгодичного периода 1998-1999 годов на каждый год будет осуществляться подготовка годовых планов ревизий, отражающих приведенные выше цели. |
All such additions to the work programme would have to be completed before the end of the biennium 1998-1999. |
Всю такую дополнительную деятельность в рамках программы работы необходимо будет завершить до окончания двухгодичного периода 1998-1999 годов. |
The possibility of a comprehensive review of the methodology and applications of daily subsistence rates is also anticipated during the next biennium. |
Предусматривается также проведение в течение следующего двухгодичного периода всеобъемлющего обзора этой методологии и применения ставок суточных. |
For the biennium 1998-1999, JIU anticipates that it will develop its information and documentation capacity. |
ОИГ намеревается расширить свой потенциал в области информации и документации в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов. |
Efforts in this respect are ongoing and will continue to be accorded a high priority in the biennium 1998-1999. |
Усилия в этой области продолжаются и будут рассматриваться как имеющие первоочередное значение в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов. |
The Carnegie Foundation has requested that the contribution be increased by 2.5 per cent in each year of the biennium. |
Фонд Карнеги обратился с просьбой об увеличении взноса на 2,5 процента в каждом году двухгодичного периода. |
The Committee was informed that the goal was to establish a more stable regime that would not change during each biennium. |
Комитет был информирован о том, что целью обзора является установление более стабильного режима, который не будет изменяться в ходе каждого двухгодичного периода. |
Table 3 of the proposed budget document sets out the use of resources for the biennium 1998-1999. |
Таблица 3 предлагаемого бюджетного документа показывает использование ресурсов в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов. |
The Secretariat expects that expansion of electronic information services to the member States will continue during the 1998-1999 biennium. |
Секретариат надеется, что в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов электронное информационное обслуживание государств-членов будет продолжать расширяться. |
Additional resources need not be sought for these activities in every biennium. |
Для осуществления этих мероприятий в течение каждого двухгодичного периода никаких дополнительных ресурсов не потребуется. |
TOKTEN was operational in 20 counties in the biennium with over 700 advisory missions fielded. |
В течение двухгодичного периода в рамках программы ТОКТЕН, которая осуществлялась в 20 странах, было направлено свыше 700 консультативных миссий на места. |
This practice has been followed since the 1988-1989 biennium. |
Такая практика применялась начиная с двухгодичного периода 1988-1989 годов. |
Clarification was needed on the intended follow-up of activities to which resources had been allocated in the previous biennium. |
Необходимо получить разъяснения в отношении того, каким образом предусматривается обеспечить последующую деятельность по итогам мероприятий, для которых в ходе предыдущего двухгодичного периода были получены средства. |
The resources required for the 1998-1999 biennium should be requested in the context of the current programme budget. |
Ресурсы, необходимые для двухгодичного периода 1998-1999 годов, должны запрашиваться в контексте текущего бюджета по программам. |
Over the biennium, bond yields had fallen in nearly all markets because of low inflation worldwide. |
В течение двухгодичного периода снижение процентных доходов по облигациям произошло практически на всех рынках в результате низких темпов инфляции в мире. |