| We would like to suggest some examples that could be considered to be funded from the Development Account during the current biennium. | Мы хотели бы предложить некоторые области, усилия в которых могли бы финансироваться с помощью Счета развития в ходе текущего двухгодичного периода. |
| These outputs were due for implementation in the biennium 1996-1997. | Эти мероприятия подлежали осуществлению в течение двухгодичного периода 1996-1997 годов. |
| During the current biennium, work is concentrating on policies required to alleviate poverty. | На протяжении нынешнего двухгодичного периода основное внимание уделяется разработке мер, способствующих смягчению остроты проблемы нищеты. |
| In practical terms, allotments at the beginning of the biennium are given for one year, not two. | На практике ассигнования в начале двухгодичного периода выделяются на один год, а не на два. |
| The recommendations pertaining to the current biennium will be incorporated in the 1998-1999 statements, as appropriate. | Рекомендации, касающиеся текущего двухгодичного периода, будут, при необходимости, включены в ведомости 1998-1999 годов. |
| As reported to the Commission, funds received for technical cooperation activities amounted to $3.1 million in the biennium 1996-1997. | Как сообщалось Комиссии, объем средств, полученных на цели технического сотрудничества, составлял в течение двухгодичного периода 1996-1997 годов 3,1 млн. долларов США. |
| Four analytical studies undertaken during the 1996-1997 biennium comprise: | В течение двухгодичного периода 1996-1997 годов были проведены четыре следующих аналитических исследования: |
| Should the current trend continue, UNDCP would have to reduce its operational activities after the biennium 1998-1999. | Если текущая тенденция сохранится, ЮНДКП придется сократить объем оперативной деятельности после двухгодичного периода 1998-1999 годов. |
| For administrative processes, the implementation of IMIS will commence in 1997 and continue through the biennium 1998-1999. | Что касается административных процессов, то в 1997 году начнется внедрение ИМИС, которое продолжится в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов. |
| It is anticipated that in the biennium 1998-1999, one of these would continue to be contributed. | Ожидается, что в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов один из этих сотрудников будет по-прежнему использоваться на такой основе. |
| 28.34 Annual audit plans will be made for each year of the biennium 1998-1999 reflecting the above objectives. | 28.34 В течение двухгодичного периода 1998-1999 годов на каждый год будет осуществляться подготовка годовых планов ревизий, отражающих приведенные выше цели. |
| All such additions to the work programme would have to be completed before the end of the biennium 1998-1999. | Всю такую дополнительную деятельность в рамках программы работы необходимо будет завершить до окончания двухгодичного периода 1998-1999 годов. |
| The possibility of a comprehensive review of the methodology and applications of daily subsistence rates is also anticipated during the next biennium. | Предусматривается также проведение в течение следующего двухгодичного периода всеобъемлющего обзора этой методологии и применения ставок суточных. |
| For the biennium 1998-1999, JIU anticipates that it will develop its information and documentation capacity. | ОИГ намеревается расширить свой потенциал в области информации и документации в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов. |
| Efforts in this respect are ongoing and will continue to be accorded a high priority in the biennium 1998-1999. | Усилия в этой области продолжаются и будут рассматриваться как имеющие первоочередное значение в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов. |
| The Carnegie Foundation has requested that the contribution be increased by 2.5 per cent in each year of the biennium. | Фонд Карнеги обратился с просьбой об увеличении взноса на 2,5 процента в каждом году двухгодичного периода. |
| The Committee was informed that the goal was to establish a more stable regime that would not change during each biennium. | Комитет был информирован о том, что целью обзора является установление более стабильного режима, который не будет изменяться в ходе каждого двухгодичного периода. |
| Table 3 of the proposed budget document sets out the use of resources for the biennium 1998-1999. | Таблица 3 предлагаемого бюджетного документа показывает использование ресурсов в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов. |
| The Secretariat expects that expansion of electronic information services to the member States will continue during the 1998-1999 biennium. | Секретариат надеется, что в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов электронное информационное обслуживание государств-членов будет продолжать расширяться. |
| Additional resources need not be sought for these activities in every biennium. | Для осуществления этих мероприятий в течение каждого двухгодичного периода никаких дополнительных ресурсов не потребуется. |
| TOKTEN was operational in 20 counties in the biennium with over 700 advisory missions fielded. | В течение двухгодичного периода в рамках программы ТОКТЕН, которая осуществлялась в 20 странах, было направлено свыше 700 консультативных миссий на места. |
| This practice has been followed since the 1988-1989 biennium. | Такая практика применялась начиная с двухгодичного периода 1988-1989 годов. |
| Clarification was needed on the intended follow-up of activities to which resources had been allocated in the previous biennium. | Необходимо получить разъяснения в отношении того, каким образом предусматривается обеспечить последующую деятельность по итогам мероприятий, для которых в ходе предыдущего двухгодичного периода были получены средства. |
| The resources required for the 1998-1999 biennium should be requested in the context of the current programme budget. | Ресурсы, необходимые для двухгодичного периода 1998-1999 годов, должны запрашиваться в контексте текущего бюджета по программам. |
| Over the biennium, bond yields had fallen in nearly all markets because of low inflation worldwide. | В течение двухгодичного периода снижение процентных доходов по облигациям произошло практически на всех рынках в результате низких темпов инфляции в мире. |