Английский - русский
Перевод слова Biennium
Вариант перевода Двухгодичного периода

Примеры в контексте "Biennium - Двухгодичного периода"

Примеры: Biennium - Двухгодичного периода
This would require an organization to manage as a minimum US$ 250 million of total resources over a biennium to justify an internal oversight unit. Для обоснования целесообразности создания внутреннего надзорного подразделения организация должна распоряжаться на протяжении двухгодичного периода совокупными ресурсами в размере как минимум 250 млн. долл. США.
This framework is centred on subprogrammes, in reference to which there are overarching objectives and "expected accomplishments" corresponding to more specific outcomes to which the division concerned intends to contribute within a given biennium. Центральное место в этой рамочной программе занимают подпрограммы, для которых определяются стратегические цели и более конкретные мероприятия, проводимые с участием данного подразделения в течение этого двухгодичного периода.
The shortfall of 30 per cent was covered by the support funds generated by special purpose grants not related to core diplomatic training, a practice that will have to come to an end in the current biennium. Оставшиеся 30 процентов были покрыты за счет средств на вспомогательное обслуживание программ, финансируемых за счет специальных целевых субсидий и не связанных с дипломатической подготовкой, т.е. в соответствии с практикой последних лет, от которой в конце нынешнего двухгодичного периода придется отказаться.
Salary statistics for the first two months of the biennium are indicative of the challenge the secretariat will face in the course of the next 22 months. Статистические данные по окладам за первые два месяца двухгодичного периода могут служить свидетельством тех проблем, с которыми секретариат столкнется в последующие 22 месяца.
The General Conference at its eleventh session established a special account with effect from the biennium 2004-2005, for the purpose of financing UNIDO's share of the security enhancements at the VIC. На своей одиннадцатой сессии Генеральная конференция учредила специальный счет, начинающий действовать с двухгодичного периода 2004-2005 годов, для финансирования доли ЮНИДО в мероприятиях по укреплению безопасности в ВМЦ.
As a result, 62 Member States increased their payments in the first year of that biennium, followed by 39 countries in 2007. В результате свои взносы в первом году этого двухгодичного периода свои взносы увеличили 62 государства-члена, а во втором - 39 государств.
The plan includes actions to be taken by the Executive Director in the event that the operational reserve is unable to absorb administrative expenditures incurred against the UNOPS account for the biennium 2002-2003. Этот план включает меры, которые Директор-исполнитель должен принимать в том случае, если оперативный резерв не сможет обеспечить покрытие административных расходов по счету ЮНОПС на протяжении двухгодичного периода 2002 - 2003 годов.
In preparing the present draft work programme, the Secretariat has taken into account the decisions adopted by the Open-ended Working Group at its first and second sessions as well as work completed during the 2003 - 2004 biennium. При подготовке настоящего проекта программы работы секретариатом были учтены решения, принятые Рабочей группой открытого состава на ее первой и второй сессиях, а также работа, проделанная в течение двухгодичного периода 2003-2004 годов.
It is planned that the occupant of this position will strengthen the capacity of the Basel Convention Regional Centres in this area over the biennium;. Предполагается, что эксперт, который займет эту должность, в течение двухгодичного периода укрепит потенциал региональных центров Базельской конвенции в данной области;
The Board is glad to note that, following up on several recommendations provided in its report on the biennium 2000-2001, UNCC has granted OIOS an unrestricted access to all files and data. Комиссия с удовлетворением отмечает, что во исполнение ряда рекомендаций, вынесенных в ее докладе, касающемся двухгодичного периода 2000 - 2001 годов, ККООН предоставила УСВН неограниченный доступ ко всем файлам и данным.
Within the Secretariat, attention to gender mainstreaming has been included in the instructions prepared by the Department of Management for programme budgets beginning with the biennium 2000-2001. В рамках Секретариата вопросы актуализации гендерной проблематики включены в подготовленные Департаментом по вопросам управления инструкции для бюджета по программам, начиная с двухгодичного периода 2000 - 2001 годов.
Within the Secretariat, attention to gender perspectives has been included in the instructions prepared by the Department of Management for programme budgets, beginning with the biennium 2000-2001. В рамках Секретариата начиная с двухгодичного периода 2000 - 2001 годов в инструкциях, подготовленных Департаментом по вопросам управления в отношении бюджетов программ гендерным аспектам уделялось соответствующее внимание.
In the biennium 2002-2003, the United Nations Office on Drugs and Crime used more than 90 per cent of its US$ 2.7 million allocation of the unified budget and workplan for multi-country projects. В течение двухгодичного периода 2002 - 2003 годов Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности использовало более 90 процентов суммы в размере 2,7 млн. долл. США, предусмотренной в сводном бюджете и плане работы, на проекты, охватывающие несколько стран.
Most of the projects, already approved by the UNAIDS Programme Coordinating Board, are based on the results and experiences of the project implementation in the previous biennium. Большинство проектов, уже одобренных Координационным советом Программы ЮНЭЙДС, основывается на результатах и опыте осуществления проектов в течение предыдущего двухгодичного периода.
The focus is on the main developments that have shaped the years of the current biennium and on factors that have influenced planning for the proposed budget for 2006-2007. Особое внимание уделяется главным событиям, определившим динамику текущего двухгодичного периода, и факторам, которые оказывают влияние на планирование предложенного бюджета на 2006 - 2007 годы.
The main thrust for the biennium will be that of expanding the culture of evaluation throughout UNODC, both through training as well as more direct involvement of the Unit in individual project-level evaluations. В течение двухгодичного периода главный упор будет делаться на внедрение культуры оценки в рамках всего ЮНОДК путем как подготовки кадров, так и более непосредственного участия Группы в отдельных меро-приятиях по оценке на уровне проектов.
This aspect of the budget has grown significantly since the last biennium, compared to earlier years when the strong dollar resulted in considerable savings; Со времени последнего двухгодичного периода этот аспект бюджетных расходов существенно увеличился, тогда как ранее высокий курс доллара позволял получать значительную экономию;
The considerable growth of the programme during previous biennia in promoting volunteerism for development, including the mobilization of volunteers, is projected to continue during the remainder of the current biennium and in 2006-2007. Предполагается, что в течение оставшейся части нынешнего двухгодичного периода и в 2006 - 2007 годах продолжится существенное расширение программы, отмеченное в предыдущие двухгодичные периоды, с точки зрения поддержки добровольной деятельности в целях развития, включая мобилизацию добровольцев.
The balance of income remaining at the close of the biennium after meeting the direct costs of these services is credited to the biennial support budget. Остаток поступлений на конец двухгодичного периода, появляющийся после оплаты прямых издержек на предоставление таких услуг, зачисляется в двухгодичный бюджет вспомогательных расходов.
In addition to consolidated activities, during the next biennium the Centre intends to enrich its traditional function and reach a wider audience at the national and international levels in line with social and technological developments. Помимо совместных видов деятельности, в течение следующего двухгодичного периода Центр намеревается обогатить свою традиционную функцию и выйти на более широкую аудиторию на национальном и международном уровнях с учетом социальных и технологических изменений.
Throughout the biennium, the Division undertook 27 technical advisory missions in the following areas: use of information technology in statistics, statistical organization and management, national accounts, and population and housing censuses. На протяжении всего этого двухгодичного периода Отдел направил 27 технических консультативных миссий для оказания помощи в следующих областях: использование информационных технологий в статистике, организация статистической деятельности и управление ею, национальные счета и переписи населения и жилищного фонда.
In the coming biennium, the United Nations must continue to build its capacity to respond effectively to the growing numbers of requests from Member States for electoral assistance. В течение предстоящего двухгодичного периода Организация Объединенных Наций должна продолжать укреплять свой потенциал эффективного реагирования на растущее число просьб со стороны государств-членов об оказании помощи в проведении выборов.
A summary of the 17 redeployments effected in the biennium 2004-2005 under the arrangements authorized in resolution 58/270 is contained in the annex to the present report. В приложении к настоящему докладу содержится сводная информация о 17 должностях, перераспределенных в течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов в порядке, установленном в резолюции 58/270.
In addition to the 17 posts referred to above, another 14 posts were also identified for possible redeployment, but were not redeployed during the course of the biennium 2004-2005. В дополнение к 17 вышеупомянутым должностям для возможного перераспределения было определено еще 14 должностей, однако в течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов эти должности перераспределены не были.
It should be noted that budget preparation is initiated more than one year in advance of the start of a biennium in order to meet scheduled intergovernmental reviews. Следует отметить, что подготовка бюджета начинается более чем за год до начала соответствующего двухгодичного периода, с тем чтобы было возможным провести все необходимые межправительственные обзоры.