No clear explanation had been provided as to why an 11.8 per cent Professional vacancy rate should be maintained throughout the biennium. |
Однако не дано четкого объяснения того, почему доля вакантных должностей сотрудников категории специалистов должна оставаться на уровне 11,8 процента до конца двухгодичного периода. |
His delegation noted with concern that the high rate of vacancies was likely to continue throughout the biennium. |
Индонезийская делегация с озабоченностью отмечает, что доля вакантных должностей останется, как ожидается, на высоком уровне в течение всего двухгодичного периода. |
The Board also approved and strongly recommended that the contracts of the Institute's staff, based on their merits, be extended until the end of the biennium 1996-1997. |
Совет также утвердил и настоятельно рекомендовал продлить контракты сотрудникам Института с учетом их служебных заслуг до конца двухгодичного периода 1996-1997 годов. |
The Chief of Budget indicated that there would be an estimated decrease in real terms of $19.0 million in salary costs compared to the previous biennium. |
Начальник Отдела бюджета указал на то, что предполагаемое сокращение расходов на заработную плату и оклады в реальном выражении составит 19,0 млн. долл. США по сравнению с уровнем предыдущего двухгодичного периода. |
In table 1, the Executive Director estimates that interest income will amount to approximately $1.4 million in the 1996-1997 biennium. |
По прогнозам Директора-исполнителя, содержащимся в таблице 1, объем поступлений по процентам в течение двухгодичного периода 1996-1997 годов составит приблизительно 1,4 млн. долл. США. |
Therefore, with effect from the biennium 2000-2001, the reimbursement to UNDP for administrative services provided to UNDCP field offices is shown in the budget apportionment of each office. |
Поэтому начиная с двухгодичного периода 2000-2001 годов сумма возмещения ПРООН за предоставленные отделениям ЮНДКП на местах административные услуги указывается как часть бюджета каждого отделения. |
As from the biennium 2000-2001, the training activities falling under the programme will be included in the biennial support budget. |
Начиная с двухгодичного периода 2000-2001 годов, учебные мероприятия, отноящиеся к этой программе, будут включены в бюджет вспомогательных расходов на двухгодичный период. |
Consequently, UNDCP will support the establishment of improved control systems in the countries of the region, which are costed at $1.9 million for the biennium 2000-2001. |
В этой связи ЮНДКП окажет содействие созданию в странах региона более совершенных систем контроля, расходы на которые в течение двухгодичного периода 2000-2001 годов оцениваются в объеме 1,9 млн. долларов США. |
The objectives, expected results and activities planned for each cluster in the 2006-2007 biennium are presented in addendum 1 to this document. |
Планируемые по каждой группе цели, ожидаемые результаты и мероприятия в течение двухгодичного периода 2006-2007 годов изложены в добавлении I к настоящему документу. |
He further explained that the document before the Executive Board provides information on the status of implementation of the external audit recommendations made in respect of the biennium 2002-2003. |
Он пояснил далее, что документ, находящийся в распоряжении Исполнительного совета, содержит информацию о статусе осуществления рекомендаций внешней ревизии, сформулированных в отношении двухгодичного периода 2002-2003 годов. |
The Committee was informed that most staff would be on board during October 2005 and therefore prior to the start of the 2006-2007 biennium. |
Комитету сообщили, что бόльшая часть сотрудников будет уже на местах в октябре 2005 года, стало быть, до начала двухгодичного периода 2006-2007 годов. |
During the next biennium, the main objective in finance and administration is to take full benefit of the consolidated functions in Geneva by harmonizing processes and procedures. |
В ходе следующего двухгодичного периода главная задача в области финансов и администрации будет заключаться в полном задействовании преимуществ консолидации функций в Женеве путем согласования процессов и процедур. |
Beginning in the 2004-2005 biennium, the Fund discontinued this practice and this has had an impact on the budget line for bank charges. |
Начиная с двухгодичного периода 2004-2005 годов Фонд отказался от этой практики, и это повлияло на статью бюджета «Банковские сборы». |
Together with the balance brought forward from the previous biennium, the total income as at 31 March 1999 amounted to $2,933,827. |
Вместе с остатком, перенесенным с предыдущего двухгодичного периода, общие поступления на 31 марта 1999 года составили 2933827 долл. США. |
Considering the delayed payments of assessed contributions, Regular Programme funds can be fully released only towards the end of the biennium, thereby further limiting programming flexibility. |
Принимая во внимание задержки с выплатой начисленных взносов, средства на Регулярную программу могут в полном объеме выделяться лишь в конце двухгодичного периода, что дополнительно ограничивает возможности для гибкого программирования. |
Activities during the coming biennium will also emphasize four main issues: inter-agency coordination, cooperation with non-governmental organizations, public awareness, and library and information services. |
Мероприятия в этой области в течение предстоящего двухгодичного периода будут также направлены на решение следующих четырех задач: межучрежденческая координация, сотрудничество с неправительственными организациями, информирование общественности и библиотечное и информационное обслуживание. |
The cash flow problems arising from the late payment of contributions identified in the previous biennium continue, and may have, in fact, become even worse. |
Проблемы с притоком наличности в связи с задержками в выплате взносов, отмечавшиеся в течение предыдущего двухгодичного периода, сохраняются и могут, по сути дела, обостриться еще больше. |
Looking to the future, there seems to be no basis to predict that contributions received during a biennium will rise above a maximum level of 90 per cent. |
Если говорить о будущем, то, по-видимому, нет оснований рассчитывать на то, что взносы, поступающие в течение того или иного двухгодичного периода, превысят максимальный уровень в 90%. |
In the most extreme case, payment of contributions after the close of a biennium would actually result in a future credit. |
Крайним следствием этого варианта явлится то, что выплата взносов после окончания двухгодичного периода фактически будет выступать в качестве будущего кредитования. |
Such "savings" were either absorbed in servicing other offices or were surrendered at the close of the biennium. |
Такая "экономия" либо сводилась на нет за счет обслуживания других отделений, либо списывалась в конце двухгодичного периода. |
Cost centres, which were redefined in 1995, remained unchanged for the biennium 1998-1999, but a number of enhancements to charging models are to be presented to the Management Committee. |
Функции расчетных центров, которые в 1995 году были пересмотрены, останутся в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов неизменными, однако на рассмотрение Комитета по управлению будет представлен ряд предложений, призванных усовершенствовать формулу расчета сумм, предъявляемых к оплате. |
Furthermore, he indicated that the focus of the work for the next biennium would be on strengthening of management, periodic financial reporting and performance monitoring functions. |
Он указал далее на то, что в течение следующего двухгодичного периода центральное место в работе будет отводиться вопросам укрепления структуры управления, периодического представления финансовых отчетов и функциям контроля за достигнутыми результатами. |
Supplementary estimates may similarly be submitted in the first and/or the second year of the biennium to which the budget relates; |
Дополнительные сметы могут также представляться в ходе первого и/или второго года двухгодичного периода, к которому относится бюджет; |
The factors contributing to the estimated increase in office space costs for the next biennium were as follows: |
Предполагаемое увеличение расходов на аренду служебных помещений в течение следующего двухгодичного периода объясняется нижеследующими факторами; |
There would be two points during the course of a biennium at which transfers would be made from the regular budget section to the special account. |
В течение двухгодичного периода переводы из раздела регулярного бюджета на Специальный счет будут осуществляться в два этапа. |