| At the end of the 2002-2003 biennium a total of 151 General Service regular budget posts were reported as vacant. | По состоянию на конец двухгодичного периода 2002 - 2003 годов была вакантной 151 должность категории общего обслуживания, финансируемая из регулярного бюджета. |
| The positive and encouraging growth in South-South cooperation over the course of the 2003-2004 biennium was lauded by speakers. | Выступающие дали высокую оценку позитивному и воодушевляющему расширению сотрудничества Юг-Юг в течение двухгодичного периода 2003 - 2004 годов. |
| Revenue realized in the first half of the current biennium indicates that these multiple initiatives have successfully stabilized the long-term decline in the revenue of the operation. | Прибыль, полученная в первой половине текущего двухгодичного периода, свидетельствует о том, что в результате осуществления этих многочисленных инициатив удалось приостановить продолжавшееся на протяжении длительного времени снижение объема поступлений от осуществляемой деятельности. |
| The percentage shares of posts at the P-5 and D-1 levels have steadily reflected a downward trend since the biennium 1998-1999. | Начиная с двухгодичного периода 1998 - 1999 годов показатели процентной доли должностей классов С5 и Д1 свидетельствуют об устойчивой понижательной тенденции. |
| (b) Number of training participants that utilize knowledge gained within the biennium | Ь) Число участников учебных мероприятий, которые используют полученные знания в течение двухгодичного периода |
| The Service aims to have all major institutional, systematic and procedural improvements in place and functioning before the end of the biennium 2004-2005. | Служба стремится обеспечить полное внедрение и практическую реализацию всех основных организационных, системных и процедурных усовершенствований до конца двухгодичного периода 2004 - 2005 годов. |
| For example, OIOS issued an Advisory Note in which programme managers were requested to conduct assessments in the last quarter of a biennium for use as reference in formulating the proposed Strategic Framework. | Например, УСВН опубликовало консультативную записку, в которой руководителям программ предлагалось провести оценку в последнем квартале двухгодичного периода для ее использования в качестве справочного материала при формулировании предлагаемых стратегических рамок. |
| On a rolling basis throughout the current biennium | На непрерывной основе в течение всего текущего двухгодичного периода |
| The Committee would have expected a further reduction reflecting the fact that the Department would presumably be adequately staffed by the onset of the new biennium. | Комитет рассчитывает на дальнейшее сокращение с учетом того, что штат Департамента, предположительно, будет должным образом укомплектован к началу нового двухгодичного периода. |
| When the staffing tables were adjusted in the biennium 1982-1983 to reflect the introduction of self-revision, the ratio shifted to 1.46:1. | Когда в течение двухгодичного периода 1982 - 1983 годов штатное расписание было скорректировано с целью учесть введение практики саморедактирования, данное соотношение изменилось и составляло 1,46:1. |
| UNICEF will review its procedure for raising and verifying unliquidated obligations for programme supplies to ensure that only valid obligations are recognized at the end of the biennium. | ЮНИСЕФ проанализирует процедуру учета и проверки невыполненных обязательств по программам, касающихся поставок товаров, с целью обеспечить, чтобы в конце двухгодичного периода признавались лишь действительные обязательства. |
| Implementation will be within the biennium 2006-2007, depending on the availability of funding for full implementation of the organization development process. | Рекомендация будет выполнена в течение двухгодичного периода 2006 - 2007 годов при наличии финансовых ресурсов для целей полной реализации процесса организационного развития. |
| During the 2004-2005 biennium, the Tribunal has made great improvements in accounts receivable, specifically with respect to former employees and their outstanding receivables. | В течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов Трибунал значительно улучшил положение дел с дебиторской задолженностью, особенно в отношении бывших сотрудников и причитающихся с них сумм. |
| For years, until the biennium 2002-2003, information centres accounted for between 24 and 25 per cent of the Department's budgetary allocations. | На протяжении многих лет до двухгодичного периода 2002 - 2003 годов на долю информационных центров приходилось 24 - 25 процентов от объема бюджетных ассигнований Департамента. |
| It was therefore necessary to carry out complex, manual bank reconciliations at the end of the biennium (see paras. 50-51 above). | Поэтому в конце данного двухгодичного периода необходимо было проводить сложную ручную выверку банковских счетов (см. пункты 50 - 51 выше). |
| At UNODC, advances outstanding to partners at the end of the biennium amounted to $1.85 million relating to 38 completed projects. | В УНПООН авансы, выданные партнерам и непогашенные ими, по состоянию на конец двухгодичного периода составляли 1,85 млн. долл. США применительно к 38 завершенным проектам. |
| The identified areas prevailed throughout the biennium 2004-2005 and at the time of the audit remained unresolved or were under implementation. | Выявленные проблемы стояли в повестке дня в течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов и во время проведения ревизии либо не были решены, либо находились в процессе решения. |
| In the biennium 2006-2007, this means an additional 91 posts and a further $20 million in available funding. | Для двухгодичного периода 2006 - 2007 годов это означает еще 91 должность и дополнительные ресурсы в размере 20 млн. долл. США. |
| More importantly, it decided to introduce the euro as the budget and accounting currency from the beginning of the biennium 2008-2009. | Что особенно важно, - они постановили начиная с двухгодичного периода 2008 - 2009 годов перейти к составлению бюджета и ведению бухгалтерского учета в евро. |
| For the biennium 2004-2005, this reflects a decrease of $40.3 million (48.6 per cent) as compared with 2002-2003. | Для двухгодичного периода 2004 - 2005 годов это означает сокращение расходов на 40,3 млн. долл. США (48,6 процента) по сравнению с 2002 - 2003 годами. |
| In taking note of the present report, the General Assembly may wish to decide whether the recosting of the Development Account should be continued beyond the current biennium. | Принимая к сведению настоящий доклад, Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает принять решение о том, следует ли продолжать практику пересчета сумм средств для Счета развития по окончании нынешнего двухгодичного периода. |
| The Committee requests that the format of the tables be streamlined so as to consolidate the information for the two years of the biennium into a single table. | Комитет просит упорядочить формат таблиц таким образом, чтобы свести информацию за два года двухгодичного периода в единую таблицу. |
| At the end of the 2001-2002 biennium, OHCHR had a cumulative surplus amounting to $303,035 on inactive trust funds. | По состоянию на конец двухгодичного периода 2001 - 2002 годов совокупный остаток средств на счетах нефункционирующих целевых фондов УВКПЧ составлял 303035 долл. США. |
| Based on the performance in the previous biennium, using that approach would mean that rostered candidates would not meet the demand for P-2 vacancies. | По опыту прошлого двухгодичного периода применение такого подхода приведет к тому, что за счет включенных в реестр кандидатов не удастся удовлетворить потребность в заполнении вакансий уровня С-2. |
| Therefore, resolution of that issue might not be envisaged before the biennium 2008-2009, in view of the budgetary implications of the conversion. | Поэтому этот вопрос невозможно будет решить до двухгодичного периода 2008 - 2009 годов ввиду последствий такого преобразования контрактов для бюджета. |