Английский - русский
Перевод слова Biennium
Вариант перевода Двухгодичного периода

Примеры в контексте "Biennium - Двухгодичного периода"

Примеры: Biennium - Двухгодичного периода
In the course of the biennium, four missions (MINURSO, UNDOF, UNPROFOR and UNAVEM) incurred a total expenditure of $1.7 million on 17 items for which there was no budget in the original cost estimates for their mandates. В течение двухгодичного периода четыре миссии (МООНРЗС, СООННР, СООНО и КМООНА) израсходовали в общей сложности 1,7 млн. долл. США по 17 позициям, по которым не выделялось средств в первоначальной смете на осуществление их мандатов.
As part of the wider United Nations strategy, UNOG plans to introduce a new integrated management information system (IMIS), including financial and personnel systems, in the 1994-1995 biennium. В соответствии с более широкой стратегией Организации Объединенных Наций ЮНОГ планирует ввести в действие в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов новую комплексную систему управленческой информации (ИМИС), включая финансовую и кадровую системы.
During the 1994-1995 biennium, efforts will be made through redeployment of funds made available to the Office to cover any additional training activity emanating from the introduction of new human resources management systems, i.e., management accountability and responsibility. В течение двухгодичного периода 1994-1995 годов будут предприняты усилия, нацеленные на то, чтобы путем перераспределения средств имеющихся в распоряжении Управления, обеспечить покрытие расходов на любые дополнительные учебные мероприятия, возникающие в результате внедрения новых систем управления людскими ресурсами, т.е. управленческой отчетности и ответственности.
It is intended that the programme will be made available to staff joining the Organization at duty stations away from Headquarters by the end of the biennium. Предполагается, что к концу двухгодичного периода этой программой смогут пользоваться сотрудники, которые поступают на службу в Организацию в местах службы, расположенных вдали от Центральный учреждений.
The new intergovernmental committees have all held at least one session, and efforts under the thematic programme of work and priorities have begun with the biennium 1994-1995. Каждый из новых межправительственных комитетов провел по крайней мере одну сессию; начиная с двухгодичного периода 1994-1995 годов деятельность строится в соответствии с тематической программой работы и приоритетами.
The present report reflects the diversity of the activities that the Organization has implemented in the course of the 1992-1993 biennium and the corresponding Professional work-months utilized. В настоящем докладе излагается информация о разнообразных видах деятельности, осуществлявшихся Организацией в ходе двухгодичного периода 1992-1993 годов, и соответствующем числе затраченных человеко-месяцев сотрудников категории специалистов.
25.5 The beginning of the biennium was marked by the adoption of two environmental conventions on water management and industrial accidents, which became part of an expanding regional framework to promote environmental protection, sustainable development and rational use of natural resources. 25.5 Начало двухгодичного периода ознаменовалось принятием двух экологических конвенций по вопросам водопользования и промышленным авариям, которые стали частью расширяющейся региональной сети содействия охране окружающей среды, устойчивому развитию и рациональному использованию природных ресурсов.
25.8 This sharpened focus within the priority programme environment necessitated a streamlining of the programmes particularly in the light of the prevailing vacancy situation, representing some 20 per cent shortage of Professional staff resources during the whole biennium. 25.8 Это более четкое определение приоритетов в рамках программ, имеющих первостепенное значение, обусловило необходимость рационализации программ, особенно в свете сложившегося положения с вакансиями, когда около 20 процентов должностей категории специалистов на протяжении всего двухгодичного периода оставались незаполненными.
However, during the past biennium there has been a substantial change in emphasis regarding the subject of such legal services as well as increases in the amount of work resulting from peace-keeping missions and case appeals of the Administrative Tribunal. Вместе с тем в ходе последнего двухгодичного периода существенно изменился круг вопросов, в связи с которыми оказывались такие правовые услуги, а также увеличился объем работы в результате осуществления миротворческих миссий и рассмотрения апелляций Административным трибуналом.
During the course of the biennium, the Committee for Development Planning added two reports to the list of those programmed in the 1992-1993 programme budget. В течение двухгодичного периода Комитет по планированию развития добавил еще два доклада к списку тех, которые были запланированы в бюджете по программам на 1992-1993 годы.
Of the 30 postponed outputs, 3 outputs were substantively completed and submitted for editing and printing prior to the end of the biennium. Из 30 отложенных мероприятий 3 были в основном завершены и переданы на редакционный контроль и публикацию до конца двухгодичного периода.
On the other hand, contributions also increased dramatically during the same period, so that at the end of the biennium 1992-1993 there was still a large balance of unutilized available resources. С другой стороны, за тот же период резко увеличились взносы, в результате чего в конце двухгодичного периода 1992-1993 годов в бюджете сохранялся крупный остаток неиспользованных ресурсов.
Peace 8.122 Establishment of measures to eradicate violence against women and full participation of women in international decision-making will be the priority themes for the biennium 1994-1995. 8.122 Разработка мер по искоренению насилия в отношении женщин и полное вовлечение женщин в международный процесс принятия решений будут приоритетными темами в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов.
In accordance with resolution 47/195, the Intergovernmental Negotiating Committee will continue to function through the biennium in order to prepare for the first session of the Conference of Parties. 8.145 В соответствии с резолюцией 47/195 Межправительственный комитет по ведению переговоров будет продолжать свою работу в течение двухгодичного периода в целях подготовки первой сессии Конференции Сторон.
For WHO, however, a difficult situation arises: there is no way of knowing exactly how much WHO spends in each year of the biennium. Что же касается ВОЗ, то здесь возникают сложности, поскольку отсутствует возможность точно установить, сколько потратила ВОЗ в каждый год двухгодичного периода.
During the next biennium, the Child Rights and Public Policy Section will continue to serve as the corporate focal point for the Convention and related issues. В течение следующего двухгодичного периода Секция по правам ребенка и общественной политике будет продолжать выполнять функции общесистемного центра по координации вопросов, касающихся Конвенции, и смежных вопросов.
Paragraphs 5 to 12 of the Secretary-General's report outline the activities that have already been undertaken as well as those envisaged for the remainder of the biennium. В пунктах 5-12 доклада Генерального секретаря рассматриваются уже осуществленные мероприятия, а также те мероприятия, которые предусматривается осуществить до конца двухгодичного периода.
First and foremost is the programme budget itself, which has been conceived and formulated in terms of outputs and services to be delivered, with some indicative information on resources at the subprogramme level but without reference to any expected outcome at the end of the biennium. Первым и основным препятствием является сам бюджет по программам, который составляется и излагается в виде запланированных мероприятий и услуг с некоторой индикативной информацией по ресурсам на уровне подпрограмм, но без ссылки на какой-либо ожидаемый результат в конце двухгодичного периода.
Despite its added responsibilities, the Department had been able to streamline its structure, eliminate one D-2 post and reduce its staff by some 15 posts compared to the number envisaged at the start of the current biennium. Несмотря на расширение функций, Департамент смог обеспечить перестройку своей структуры и упразднить одну должность Д-2, а также сократить штатное расписание на 15 должностей больше, нежели это предусмотрено на начало текущего двухгодичного периода.
Responding to a question on the level of audit services performed, he said that, by 31 December 1993, all existing peace-keeping operations would have been audited at least once in the biennium 1992-1993. По вопросу о количестве проведенных ревизий он говорит, что по состоянию на 31 декабря 1993 года все существующие операции по поддержанию мира проверялись по крайней мере один раз в течение двухгодичного периода 1992-1993 годов.
It is proposed to use resources made available through the postponement and cancellation of certain alterations and renovations in the 1992-1993 programme budget, to the extent that some of the projects could be initiated before the end of the biennium. Поскольку осуществление некоторых из проектов может быть начато до конца текущего двухгодичного периода, предлагается использовать ресурсы, высвободившиеся за счет перенесения сроков и отмены отдельных мероприятий по перестройке и модернизации помещений в рамках бюджета по программам на 1992-1993 годы.
33.14 The net reduction of $216,500 recorded under this heading results mainly from lower amounts of expendable office supplies purchased at Headquarters during the first months of the biennium. 33.14 Чистое сокращение объема расходов в размере 216500 долл. США по данной статье обусловлено главным образом уменьшением объема закупок расходуемых канцелярских принадлежностей в Центральных учреждениях в первые месяцы двухгодичного периода.
Reduced requirements under established posts are mostly the result of the fact that four professional posts have remained vacant for extended periods during the 1992-1993 biennium. Снижение потребностей по штатным должностям вызвано главным образом тем фактом, что в ходе двухгодичного периода 1992-1993 годов продолжительное время оставались вакантными четыре должности категории специалистов.
As regards the commitments certified by the President of the International Court of Justice, the Court has proposed that the text that applied prior to the 1988-1989 biennium be used again. Что касается обязательств, удостоверяемых Председателем Международного Суда, то Суд предложил вернуться к формулировкам, которые применялись до двухгодичного периода 1988-1989 годов.
Pursuant to resolution 48/218 A, the present report provides an analysis and assessment of the impact on programmes of the restructuring measures introduced by the Secretary-General during the past biennium. В соответствии с резолюцией 48/218 А в настоящем докладе содержится анализ и оценка воздействия на программы мер в области перестройки, проводившихся Генеральным секретарем на протяжении последнего двухгодичного периода.