Английский - русский
Перевод слова Biennium
Вариант перевода Двухгодичного периода

Примеры в контексте "Biennium - Двухгодичного периода"

Примеры: Biennium - Двухгодичного периода
The two analyses reveal that over the 2006-2007 biennium, UNDP variable indirect costs were in the 7-8 per cent range. В обоих случаях результаты анализа показывают, что в течение двухгодичного периода 2006-2007 годов доля переменных косвенных расходов составляла 7-8 процентов.
The unused portion of the funding allocated for this project in the biennium 2006-2007 will be returned to the principal of the Fund. Неиспользованная часть средств, выделенных для реализации данного проекта в течение двухгодичного периода 2006-2007 годов, будет возвращена в основной капитал фонда.
Day-to-day activities over the course of the biennium include researching a universe of up to 1950 companies globally depending on equity conditions and regional economic environments. Текущая работа в течение двухгодичного периода включает анализ в целом до 1950 компаний по всему миру в зависимости от ситуации с их акциями и от региональных экономических условий.
In addition, the Secretary/Chief Executive Officer informed the Board that partial consolidation of the secretariat and Investment Management Service IT services will occur in the biennium 2008-2009. Кроме того, Секретарь/Главный административный сотрудник информировал Правление о том, что частичное объединение служб ИТ Секретариата и Секции управления инвестициями будет осуществлено в течение двухгодичного периода 2008-2009 годов.
UNFPA continues to benefit, in the 2006-2007 biennium, from substantial increases in donor contributions for regular and other resources, and expects this trend to continue. ЮНФПА продолжал получать выгоды в течение двухгодичного периода 2006-2007 годов в результате существенного увеличения взносов доноров в виде регулярных и других ресурсов и надеется, что эта тенденция будет продолжаться.
In this connection, chapter II includes new tables summarizing information on posts under each section, including the vacancy situation at 31 May 2007 and the Secretary-General's proposals for the biennium 2008-2009. В этой связи в главу II включены новые таблицы, содержащие сводную информацию о должностях по каждому разделу, в том числе о положении с вакантными должностями по состоянию на 31 мая 2007 года и предложениях Генерального секретаря в отношении двухгодичного периода 2008-2009 годов.
This is in advance of adopting accrual accounting for employee benefits for the biennium 2008-2009 and production of full International Public Sector Accounting Standards compliant financial statements effective 2010. Это будет сделано в преддверии внедрения количественно-суммового метода учета материальных прав сотрудников с двухгодичного периода 2008-2009 годов и перехода к подготовке финансовых ведомостей, полностью соответствующих Международным стандартам учета в государственном секторе, начиная с 2010 года.
Up to and including the biennium 2006-2007, the UNDCP Fund budget was presented in accordance with the harmonized budget model of the United Nations funds and programmes. До двухгодичного периода 2006-2007 годов включительно бюджет Фонда ЮНДКП представлялся в соответствии с согласованной бюджетной моделью фондов и программ Организации Объединенных Наций.
Starting with the biennium 2004-2005, that model was applied to the "consolidated budget": a budget covering all UNODC resources. Начиная с двухгодичного периода 2004-2005 годов эта модель применялась к "сводному бюджету"- бюджету, охватывающему все ресурсы ЮНОДК.
I am struck by the fact that the Department has lost 103 posts since the biennium 1992-1993 - over 12 per cent of its total strength. Я поражен тем фактом, что после двухгодичного периода 1992 - 1993 годов Департамент потерял 103 должности, т.е. 12 процентов от общей численности его сотрудников.
A view was expressed that this budget section should not be recosted as its activities related to specific requests for services during a biennium. Было выражено мнение о том, что этот раздел бюджета не следует пересчитывать, поскольку включенные в него мероприятия касаются представляемых в течение двухгодичного периода конкретных просьб об оказании услуг.
The proposed budget would be prepared in the first quarter of the year preceding the start of the biennium for submission to the Independent Audit Advisory Committee. Предлагаемый бюджет будет составляться в первом квартале года, предшествующего началу двухгодичного периода, для его представления Независимому консультативному комитету по ревизии.
The Department pointed out, however, that neither the mandate nor the resources existed to continue the project in the biennium 2002-2003. Однако Департамент отметил, что для продолжения осуществления этого проекта в течение двухгодичного периода 2002 - 2003 годов нет ни мандата, ни ресурсов.
In the 2004-2005 biennium, central review bodies at all major duty stations conducted a total of over 1,300 meetings and endorsed recommendations for filling over 2,100 vacancies. В течение двухгодичного периода 2004-2005 годов центральные контрольные органы во всех крупных местах службы провели в общей сложности более 1300 заседаний и утвердили рекомендации в отношении заполнения более 2100 вакансий.
This number will grow by 3.5 per cent each year in the new biennium, in recognition of the increasing numbers of refugees living below the poverty line. Их число будет возрастать на 3,5 процента ежегодно в течение нового двухгодичного периода с учетом растущего числа беженцев, живущих за чертой бедности.
A more pronounced multiplier effect is likely by the end of the current biennium and beyond. Наиболее полно последствия этого скорее всего скажутся в конце нынешнего двухгодичного периода и за его пределами.
At the close of a biennium, another opportunity arises for the Secretary-General to report on activities and outputs that have been terminated. По завершении двухгодичного периода возникает еще одна возможность для представления Генеральным секретарем информации о видах деятельности и мероприятиях, осуществление которых было прекращено.
The ability of UNCDF to fund and sustain this presence during the 2006-2007 biennium is contingent on successful implementation of the Business Plan and the mobilization of increasing levels of resources. Способность ФКРООН финансировать и сохранять свое присутствие в течение двухгодичного периода 2006- 2007 годов зависит от успешной реализации плана оперативной деятельности и мобилизации большего объема ресурсов.
The United Nations Conference on Trade and Development continued its broad-based support for South-South trade during the 2003-2004 biennium. В течение двухгодичного периода 2003-2004 годов Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию продолжала оказывать широкую поддержку торговле по линии Юг-Юг.
Work on the positive agenda was essential, and the Division's resources should be at least identical to those of the current biennium. Работа по вопросам позитивной повестки дня имеет существенно важное значение, и объем ресурсов Отдела должен по меньшей мере остаться на уровне текущего двухгодичного периода.
Nonetheless, UNEP seems to have taken the necessary steps in preparation for reporting to OIOS at the end of the biennium 1998-1999. Тем не менее, как представляется, ЮНЕП приняла необходимые меры в контексте подготовки к представлению информации УСВН в конце двухгодичного периода 1998 - 1999 годов.
Also as part of the reforms, a number of management-related activities were undertaken and most of their recommendations implemented during the 1998-1999 biennium. Кроме того, в рамках реформ был проведен ряд мероприятий в сфере управления, и большинство вынесенных по их итогам рекомендаций было осуществлено в ходе двухгодичного периода 1998 - 1999 годов.
The problem was that, since the 1996-1997 biennium, summary records had been taking almost a year to appear. Проблема заключается в том, что с двухгодичного периода 1996-1997 годов краткие отчеты выпускаются с опозданием почти в год.
The programme performance of INSTRAW for the biennium 1996-1997 was poor and there were serious problems relating to its management. Показатели исполнения программ МУНИУЖ в течение двухгодичного периода 1996-1997 годов были невысокими, и имели место серьезные проблемы с механизмом управления деятельностью по программам.
The benefits of the investments are being realized and improvements shall be visible and measurable before the close of the biennium ending 31 December 2007. Эти инвестиции начинают давать отдачу, и до конца двухгодичного периода 31 декабря 2007 года будут заметны конкретные улучшения.