The budget envisages the following meetings over the biennium: Oneo meeting of the Conference of the Parties; Twoo meetings of the Open-ended Working Group; Twoo meetings of the Compliance Committee; Threeo meetings of the Expanded Bureau. |
Бюджет предусматривает проведение в течение двухгодичного периода следующих совещаний: одно совещание Конференции Сторон; три совещания Бюро расширенного состава. |
In addition, 80 per cent of programmes reported on the progress achieved in programme delivery at the mid-point of the biennium, and 96 per cent of programmes entered data on output delivery at the 18-month mark. |
Помимо этого, 80 процентов программ представили информацию о ходе осуществления программ на середину двухгодичного периода, а 96 процентов программ представили сведения о ходе осуществления мероприятий по истечении 18 месяцев двухгодичного периода. |
At the end of the year and the end of the biennium, ILO undertakes a reconciliation exercise with the United Nations rate of exchange and actual rates applied |
В конце каждого года двухгодичного периода МОТ производит выверку сумм, применяя для пересчета обменный курс Организации Объединенных Наций и фактические курсы. |
However, the Board noted that the process of closing the remaining 46 inactive trust funds with balances of $4.6 million and 103 trust funds with zero balances had not been completed at the end of the biennium. |
Однако Комиссия отметила, что процесс закрытия оставшихся 46 недействующих целевых фондов, имеющих остатки средств в размере 4,6 млн. долл. США, и 103 целевых фондов с нулевыми остатками средств по состоянию на конец двухгодичного периода завершен не был. |
However, the occurrence of significant adjustments to the value of non-expendable property at the end of the biennium indicates that weaknesses in the maintenance of property records remained unresolved during the period. |
Вместе с тем факт того, что в конце двухгодичного периода производится значительная корректировка стоимости имущества длительного пользования, указывает на сохранение в течение указанного периода недостатков в ведении учета имущества. |
Loss on currency fluctuations (including currency exchange adjustments arising from revaluation of current-period obligations, bank accounts, investment pools and outstanding receivables) is reported as a part of operating expenses in the second year of the biennium; |
Убытки в результате колебания валютных курсов (в том числе валютные корректировки, обусловленные переоценкой обязательств, относящихся к текущему периоду, банковских счетов, инвестиционных пулов и непогашенной дебиторской задолженности) учитываются как оперативные расходы во втором году двухгодичного периода; |
With regard to the biennium 2012-2013, the Advisory Committee notes that the revised requirements for 2012 amount to $65.2 million, representing a decrease of $2.6 million, or 3.9 per cent compared with previous estimates. |
Что касается двухгодичного периода 2012 - 2013 годов, то Консультативный комитет отмечает, что пересмотренная смета потребностей на 2012 год составляет 65,2 млн. долл. США, что на 2,6 млн. долл. США, или 3,9 процента, меньше предыдущей сметы. |
The basis for recosting can be either the average operational rates of exchange experienced thus far in the biennium (the averaging method) or the operational rates in effect at the time of recosting (the latest rate). |
Основой для пересчета может служить либо средняя величина операционных обменных курсов, отмечавшихся за истекшую часть двухгодичного периода (метод усреднения), либо операционный курс, действующий на момент пересчета (последний курс). |
In the Office, at the end of the biennium, women in the Professional category and above represented 67 per cent of the staff, while overall female staff representation in that category in the Organization is 47 per cent. |
К концу двухгодичного периода доля женщин среди сотрудников Управления категории специалистов и выше составляла 67 процентов, в то время как общая доля сотрудников-женщин в Организации составляет 47 процентов. |
During the 2010-2011 biennium, the Division conducted the International Law Fellowship Programme, in cooperation with The Hague Academy of International Law, which constitutes the most comprehensive high-quality international law training offered by the United Nations. |
В течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов в сотрудничестве с Академией международного права в Гааге Отдел проводил Программу стипендий в области международного права, которая представляет собой самую комплексную высококачественную учебную программу, предлагаемую Организацией Объединенных Наций. |
During the 2010-2011 biennium, UNEP sharpened its focus on ecosystem-based adaptation with the implementation of two important flagship projects: the Nile River Basin project in the 10 Nile River Basin countries; and the ecosystem-based adaptation in mountain ecosystems. |
В течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов ЮНЕП стала больше внимания уделять вопросам экосистемной адаптации в контексте осуществления двух основных проектов: проект в 10 странах бассейна реки Нил и проект экосистемной адаптации в горных экосистемах. |
A client survey showed a 95 per cent satisfaction rate among clients of the Common Procurement Activities Group, which exceeded the target of 80 per cent for the 2010-2011 biennium. |
Обследование среди клиентов продемонстрировало, что показатель удовлетворенности клиентов Группы по совместной закупочной деятельности составил 95 процентов, превысив целевой показатель в размере 80 процентов для двухгодичного периода 2010 - 2011 годов. |
A broad range of measures to enhance the quality, efficiency and cost-effectiveness of editorial and related services provided by the Secretariat are being implemented in the current biennium for the period 2014-2015, including: |
В течение нынешнего двухгодичного периода 2014 - 2015 годов осуществляется широкий круг мер, направленных на повышение качества, эффективности и рентабельности технических редакторских и смежных услуг, оказываемых Секретариатом, включая: |
With regard to the Fifth Committee, the satisfaction rates for the two years of the biennium were 94 and 98 per cent, respectively, with satisfaction rates of 88 per cent and 96 per cent for the Committee for Programme and Coordination. |
В Пятом комитете показатели удовлетворенности за два года двухгодичного периода составили соответственно 94 процента и 98 процентов, а в Комитете по программе и координации - 88 процентов и 96 процентов. |
Targeted client servicing training: in addition to the usual training provided by the United Nations, the Fund intends to provide for more targeted training during the 2016-2017 biennium, which would be aimed specifically at client servicing techniques. |
Целевое обучение по вопросам обслуживания клиентов: помимо обычной подготовки, обеспечиваемой Организацией Объединенных Наций, Фонд в течение двухгодичного периода 2016 - 2017 годов намерен предоставлять возможности для более целенаправленного обучения, конкретно ориентированного на методы обслуживания клиентов. |
In general, the programmes of work under this heading are based on a continuation of work from the biennium 2014 - 2015; |
с) в целом программы работы в рамках этой рубрики представляют собой продолжение работы двухгодичного периода 2014 - 2015 годов; |
The Fund programme reserve will be maintained at the level for the biennium 2014 - 2015, namely $14 million, including a provision of $1.5 million for the consolidation of the UNEP headquarters functions in Nairobi. |
Резерв по программе Фонда будет поддерживаться на уровне на двухгодичного периода 2014-2015 годов (т.е. 14 млн. долл. США), включая предоставление 1,5 млн. долл. США для консолидации функций штаб-квартиры ЮНЕП в Найроби. |
However, should the arrests be made within the biennium, the requirements would have to be reassessed and any additional requirements would be brought to the attention of the General Assembly; |
Однако, если в течение двухгодичного периода эти обвиняемые будут арестованы, потребуется пересмотреть соответствующие потребности, и информация о любых дополнительных потребностях будет доведена до сведения Генеральной Ассамблеи; |
Appreciates the report on planned efficiency gains for the biennium 2012 - 2013 as a first step towards continuously and systematically enhancing efficiency across all secretariat programmes; |
высоко оценивает доклад о планируемой экономии за счет повышения эффективности в течение двухгодичного периода 2012-2013 годов в качестве первого шага к постоянному и систематическому повышению эффективности в рамках всех программ секретариата; |
Starting 2008, in compliance with United Nations accounting policies, loss on currency fluctuations are included as deferred charges in the first year of the biennium and as operating expense expenditure in the second year of the biennium |
Начиная с 2008 года в соответствии с принятыми в Организации Объединенных Наций методами ведения бухгалтерского учета убытки в результате колебания валютных курсов относятся к отсроченным платежам в течение первого года двухгодичного периода и учитываются как оперативные расходы во втором году двухгодичного периода |
The reinforcement of those links has also been driven by the Entity's work in supporting the Commission on the Status of Women in its priority areas in the biennium, as well as the General Assembly; |
Укреплению этих связей также способствует проводимая Структурой работа по оказания поддержки Комиссии по положению женщин в ее приоритетных областях в рамках соответствующего двухгодичного периода, а также Генеральной Ассамблее; |
The Committee was also informed that the compensatory payment scale was linked to the United Nations Joint Staff Pension Fund rates, which were not expected to rise significantly during the 2014-2015 biennium, hence recosting not being applied to the estimates for compensatory payments. |
Комитету также сообщили, что шкала компенсационных выплат увязана со ставками Объединенного пенсионного фонда Организации Объединенных Наций, которые, предположительно, в течение двухгодичного периода 2014 - 2015 годов не увеличатся существенно, в силу чего пересчет сметы расходов на осуществление компенсационных выплат не производится. |
The budget instructions for formulating the programme budgets already require programme managers to describe the self-evaluation systems in place within the programmes, the self-evaluation activities conducted in the last biennium and how the results of self-evaluation have been used. |
В инструкциях по составлению бюджетов по программам от руководителей программ уже сейчас требуется описать существующие в рамках программ механизмы самооценки, мероприятия по самооценке, проведенные в течение последнего двухгодичного периода, а также порядок использования сделанных по итогам самооценки выводов. |
In 2014-2015: a total of 45 country visits for the biennium, of 3 days' duration, 6 participants (2 experts per reviewing country, 2 secretariat staff each visit); |
В 2014-2015 годах: всего 45 посещений стран в течение двухгодичного периода продолжительностью по 3 дня с 6 участниками в каждом (по 2 эксперта от проводящей обзор страны, 2 сотрудника Секретариата); |
Members who have demonstrated active commitment to the work of the Advisory Group and the Committee and the Working Party will be invited to remain members of the Advisory Group during the following biennium. |
Членам, продемонстрировавшим активное участие в работе Консультативной группы и Комитета и Рабочей группы, будет предложено сохранить членство в Консультативной группе в течение следующего двухгодичного периода. |