Английский - русский
Перевод слова Biennium
Вариант перевода Двухгодичного периода

Примеры в контексте "Biennium - Двухгодичного периода"

Примеры: Biennium - Двухгодичного периода
The Fund provided assistance to 62 countries over the course of the biennium, with 88 countries receiving assistance since its inception in 2006. В течение двухгодичного периода Фонд оказал помощь 62 странам, а с момента его создания в 2006 году помощь получили 88 стран.
By the end of 2012, an official governmental security focal point had been established in 62 per cent of the countries in which the United Nations is present; that figure had increased to 79 per cent by the end of the biennium. К концу 2012 года координаторы по вопросам взаимодействия с официальными государственными структурами безопасности были назначены в 62 процентах стран, в которых Организация Объединенных Наций имеет присутствие; к концу отчетного двухгодичного периода этот показатель увеличился до 79 процентов.
For instance, UNDP allocated about 59 per cent of its expenditures in the 2010-2011 biennium to implementing partners, UNHCR about 35 per cent, UNFPA about 29 per cent, and UNICEF about 28 per cent. Например, в ходе двухгодичного периода 2010-2011 годов ПРООН выделила партнерам-исполнителям порядка 59% от общего объема своих расходов, УВКБ - около 35%, ЮНФПА - примерно 29%, а ЮНИСЕФ - почти 28%.
Peacekeeping operations funded by the regular budget: status of appropriations by major object of expenditure for the eighteen-month period of the biennium 2012-2013 ended 30 June 2013 Операции по поддержанию мира, финансируемые из регулярного бюджета: ассигнования в разбивке по основным статьям расходов за 18-месячный период двухгодичного периода 2012 - 2013 годов, закончившийся 30 июня 2013 года
During the 2012-2013 biennium, administrative services such as human resources, finance, budget, procurement, logistics, security and information technology services were provided to the Mechanism by both Tribunals, under the coordination of the Registry of the Mechanism. В течение двухгодичного периода 2012 - 2013 годов административные услуги, в частности в области людских ресурсов, финансов, бюджета, закупок, материально-технического обеспечения, безопасности и информационных технологий, предоставлялись Механизму обоими трибуналами при координации со стороны Секретариата Механизма.
The amount of $568.1 million was deposited to the Fund over the course of the biennium in relation to such transactions; $211.7 million in 2012 and $356.4 million in 2013. Сумма в размере 568,1 млн. долл. США была депонирована на счет Фонда в течение двухгодичного периода в отношении таких сделок; 211,7 млн. долл. США в 2012 году и 356,4 млн. долл. США в 2013 году.
The implementation of the biennial regular budget commenced with the establishment of an initial release threshold by budget-line and/or major object of expenditure to facilitate sufficient funding at the commencement of the biennium and to facilitate activities for each required budget category. Исполнение двухгодичного регулярного бюджета началось с установления первоначального порогового уровня для выделения ассигнований по бюджетным строкам и/или основным статьям расходов, с тем чтобы облегчить финансирование в достаточном объеме в начале двухгодичного периода и осуществление мероприятий по каждой из требуемых бюджетных категорий.
The Committee was informed that, as a result, ECA would commission a comprehensive analysis and review study of the pricing and marketing strategy of the centre, to be reported by the end of December 2013 and implemented at the beginning of the biennium 2014-2015. Комитет был информирован о том, что в этой связи ЭКА закажет проведение всестороннего анализа и обзора стратегии ценообразования и рекламы центра, результаты которых будут представлены к концу декабря 2013 года и соответствующие рекомендации реализованы в начале двухгодичного периода 2014 - 2015 годов.
On the basis of the foregoing, the introduction of page limits to States parties documentation, maintaining the current working languages, could result in savings of approximately $13,507,600 for a biennium, or $6,753,800 per year. Исходя из вышеприведенных соображений, установление лимита на количество страниц для документов государств-участников, при сохранении нынешнего числа рабочих языков, может привести к экономии порядка 13507600 долл. США в течение двухгодичного периода, или 6753800 долл. США в год.
For the biennium 2014-2015, the subprogramme will further work on developing appropriate mechanisms to strengthen the interface between the subprogramme's normative work and the operational needs of governments at the country level with regard to energy, water resources and the productive sectors. В течение двухгодичного периода 2014 - 2015 годов в рамках подпрограммы будет осуществляться дальнейшая деятельность по разработке надлежащих механизмов укрепления взаимосвязи между нормативной работой в рамках подпрограммы и оперативными потребностями правительств на страновом уровне в том, что касается энергетики, водных ресурсов и производственных секторов.
The Advisory Committee notes with concern the significant delays in the procurement of the case management system for investigations, and it expects that the system will be successfully procured in the biennium 2014-2015 and will be shared among interested departments. Консультативный комитет с обеспокоенностью отмечает существенные задержки, связанные с приобретением системы управления делами для целей проведения расследований, и надеется, что система будет благополучно закуплена в течение двухгодичного периода 2014 - 2015 годов и будет использоваться заинтересованными департаментами.
The Commission informs the Assembly that, for the forthcoming biennium 2014-2015, it considers that in order to deliver the necessary depth of analysis requested by the Assembly, it would need additional resources in the estimated amount of $606,000. Комиссия информирует Ассамблею о том, что, по ее мнению, для того чтобы добиться необходимой глубины анализа, с просьбой о проведении которого обратилась Ассамблея, в течение предстоящего двухгодичного периода 2014 - 2015 годов Комиссии потребуются дополнительные ресурсы в ориентировочном объеме 606000 долл. США.
The Secretary-General was proposing that the accruals should be implemented for the regular budget and the peacekeeping accounts beginning January 2016, in which case the related costs would be reflected in the budget estimates for the biennium 2016-2017 onwards. Генеральный секретарь предлагает ввести начисление на расходы из регулярного бюджета и со счетов операций по поддержанию мира с января 2016 года, и в этом случае соответствующие расходы будут отражаться в бюджетных сметах с двухгодичного периода 2016-2017 годов.
For the biennium 2014-2015 resource requirements were estimated at SwF 42 million, inclusive of allowances, for the project management team, the liaison staff and the consultancy services required to accomplish the next steps in the project's development. В течение двухгодичного периода 2014 - 2015 годов, согласно оценкам, потребуются ресурсы в объеме 42 млн. швейцарских франков, включая резерв, для группы по управлению проектом, вспомогательного персонала и на консультационные услуги, которые требуются для осуществления последующих шагов в разработке проекта.
The difficult resource mobilization environment is demonstrated by the decline in other resources on hand, currently at $1.76 million versus $3.2 million at the start of the 2010-2011 biennium. Свидетельством трудностей в вопросе мобилизации ресурсов является снижение объема прочих ресурсов, который в настоящее время составляет 1,76 млн. долл. США по сравнению с суммой в размере 3,2 млн. долл. США по состоянию на начало двухгодичного периода 2010 - 2011 годов.
During the course of the biennium, over 30 demand driven capacity-building events were organized in member States under the auspices of the Committee on Economic Cooperation and Integration and its subsidiary bodies in close cooperation with national government partners as well as with other international organizations. В ходе двухгодичного периода в государствах-членах под эгидой Комитета по экономическому сотрудничеству и интеграции и его вспомогательных органов и в тесном сотрудничестве с партнерами из национальных правительств, а также с другими международными организациями было проведено свыше 30 мероприятий по наращиванию потенциала с учетом существующих потребностей.
It may be observed that cash contributions in 2012 were significantly lower than in 2011 and that the balance in the trust funds has declined slightly in the biennium. Можно отметить, что взносы наличными в 2012 году были значительно меньше, чем в 2011 году, и что остаток средств в целевых фондах значительно уменьшился в течение этого двухгодичного периода.
The underutilization of the Regular Budget mainly stemmed from the fact that UNIDO must continually manage its expenditure levels to ensure that the final expenditure for the biennium did not exceed the collection of the assessed contributions. Недоиспользование средств регулярного бюджета объясняется главным образом тем, что ЮНИДО вынуждена постоянно регулировать уровни расходов таким образом, чтобы к концу двухгодичного периода окончательная сумма расходов не превышала суммы полученных начисленных взносов.
The EVA drafts the work programme at the beginning of the biennium in consultation with line management, project managers and team leaders, thereafter submitting it for approval to the Director-General and the Executive Board. В начале двухгодичного периода ГО составляет проект программы работы в консультации с линейным руководством, управляющими проектов и руководителями групп, после чего этот проект представляется на утверждение Генеральному директору и Исполнительному совету.
During the current biennium, technical programmes undertaken by the Centre have focused primarily on dissemination of sustainable agricultural technologies for rice production, as 90 per cent of the world's output of rice is produced and consumed in Asia. На протяжении текущего двухгодичного периода технические программы, осуществленные Центром, в основном были посвящены распространению устойчивых сельскохозяйственных технологий для целей производства риса, поскольку в Азии производится и потребляется 90 процентов мирового производства риса.
During this biennium, the European Union continued to make adherence to 10 ECE agricultural quality standards obligatory, and included another 40 standards among its recommended list, whereby traders are offered to choose from the EU's General Marketing Standard or specific ECE standards. В течение нынешнего двухгодичного периода Европейский союз продолжал придерживаться 10 обязательных сельскохозяйственных стандартов качества ЕЭК и включил еще 40 стандартов в рекомендованный перечень, в соответствии с которым торговым организациям предлагается выбирать между Общим рыночным стандартом ЕС и конкретными стандартами ЕЭК.
As a result, over the 2014-2015 biennium, the need may arise for UNODC to review and adapt the scope and location of its field offices and operations and of related headquarters costs to the new circumstances that may arise from the implementation of full cost recovery policies. В результате в течение двухгодичного периода 2014 - 2015 годов может возникнуть необходимость для УНП ООН пересмотреть и адаптировать масштаб и местонахождение местных отделений и операций и сопутствующих расходов штаб-квартир с учетом новых обстоятельств, которые могут возникнуть вследствие реализации принципов полного возмещения расходов.
Faced with escalating costs due to recosting factors ($2 million) and with a strong prospect of a net shortfall of income compared with expenditures by the biennium's end, UNODC has introduced hard savings measures to contain general-purpose expenditures. В условиях стремительного роста расходов под влиянием факторов пересчета (2 млн. долл. США) и с учетом высокой вероятности возникновения к концу двухгодичного периода чистого дефицита поступлений по сравнению с расходами ЮНОДК приняло меры строгой экономии для сдерживания расходов общего назначения.
Due to the financial monitoring cycle of the International Fund for Agricultural Development (IFAD), which administered the resources of the GM during the 2012 - 2013 biennium, the cut-off date for financial information in this document was set to 31 March 2013. З. С учетом цикла финансового мониторинга Международного фонда сельскохозяйственного развития (МФСР), который администрировал ресурсы ГМ в течение двухгодичного периода 2012-2013 годов, в настоящем документе представлена финансовая информация по состоянию на 31 марта 2013 года.
Further to these provisions, the Bureaux of the two bodies had a number of consultations in the current biennium, including through a joint meeting of the two Bureaux. Во исполнение этих положений бюро обоих органов в ходе текущего двухгодичного периода провели ряд консультаций, в том числе в рамках совместного совещания обоих бюро.