Given the very important and useful role of UNPOS and the support expressed by the Security Council for continued United Nations involvement in the search for peace in Somalia, the Secretary-General decided to continue the activities of the Office for the biennium 2000-2001. |
Учитывая весьма важную и полезную роль ПООНС и выраженную Советом Безопасности поддержку продолжения участия Организации Объединенных Наций в поисках мира в Сомали, Генеральный секретарь принял решение продолжить деятельность Отделения в течение двухгодичного периода 2000-2001 годов. |
It would only involve a one-time expenditure within the framework of the 1998-1999 biennium made possible because of extra resources that have been allocated as a result of underspending; |
Оно будет предполагать только одноразовое расходование средств в рамках двухгодичного периода 1998-1999 годов, которое станет возможным благодаря выделению дополнительных ресурсов из неизрасходованного остатка средств; |
As the Advisory Committee had suggested, the findings of the Board of Auditors should be considered collectively at the end of the biennium, preferably by the Administrative Committee on Coordination. |
Как было предложено Консультативным комитетом, выводы Комиссии ревизоров следовало бы рассмотреть в комплексе по окончании двухгодичного периода, и желательно, чтобы это сделал Административный комитет по координации. |
Moreover, since recruitment for the new posts would not be completed until the end of February 1999, the actual vacancy rate for those posts would probably be closer to 60 per cent by the end of the biennium. |
Кроме того, поскольку набор персонала на новые должности завершится не раньше конца февраля 1999 года, фактическая норма вакансий для этих должностей составит, по-видимому, к концу этого двухгодичного периода порядка 60 процентов. |
According to the Secretariat's informal paper, the Member States would be made aware of the extent to which results had been achieved, since programme managers would be required to submit a results report after the close of the biennium. |
Согласно неофициальному документу Секретариата государства-члены будут информированы о степени достижения желаемых результатов, поскольку по завершении двухгодичного периода руководители программ должны будут отчитаться о достигнутых результатах. |
In its decision 52/462 of 31 March 1998, the General Assembly had reviewed the unspent balance of funds remaining at the end of the biennium 1996-1997 and had decided to retain a balance with a view to financing the activities of UNCTAD. |
В своем решении 52/462 от 31 марта 1998 года Генеральная Ассамблея рассмотрела вопрос о неизрасходованном остатке средств на конец двухгодичного периода 1996-1997 годов и постановила сохранить оставшуюся сумму в целях финансирования деятельности ЮНКТАД. |
UNU explained that it was its practice to issue obligations for travel or meetings scheduled in the early part of the ensuing biennium using funds available in the budget for the prior period. |
УООН объяснил, что он практикует взятие обязательств в отношении поездок или совещаний, намеченных на начало следующего двухгодичного периода, используя имеющиеся бюджетные средства предыдущего периода. |
Assets under the General Fund at the end of 2005 represented more than twice the value of assets recorded at the end of the previous biennium. |
США по состоянию на конец 2003 года вследствие существенного сокращения суммы непогашенных обязательств по состоянию на конец двухгодичного периода. |
The current membership of the European Union would collectively pay about 37 per cent of the 2004-2005 budget, and that percentage would increase in the early part of the next biennium, following the European Union's enlargement. |
Европейский союз в своем нынешнем составе будет финансировать примерно 37 процентов бюджета на двухгодичный период 2004 - 2005 годов, и эта доля еще больше возрастет в начале двухгодичного периода после расширения состава Союза. |
The plan outline in Part One of the report would help the Organization to meet the challenges of the biennium 2006-2007 and beyond, with clear strategic guidance for each programme. |
Общий обзор плана, содержащийся в части первой доклада, поможет Организации решить задачи двухгодичного периода 20062007 годов и последующего периода благодаря ясным стратегическим директивам по каждой программе. |
To support the work of national stakeholders and to identify practices/methods to facilitate the development and application of a synergistic approach, three national workshops are expected to be held in Argentina, Brazil and Mesoamérica by the end of the biennium. |
Как предполагается, для поддержки работы национальных заинтересованных субъектов и выявления практики/методов содействия разработке и применению синергического подхода в Аргентине, Бразилии и Мезоамерике до конца двухгодичного периода будет проведено три национальных рабочих совещания. |
The second was the replacement of the medium-term plan and the budget outline with the programme budget document, which would become the main programming instrument for the biennium, based on the strategic framework. |
Во-вторых, среднесрочный план и набросок бюджета будут заменены бюджетом по программам, который станет основным инструментом составления программ двухгодичного периода, основанным на стратегических рамках. |
With regard to the budget outline and the incorporation of new mandates into the medium-term plan during the course of a biennium, her delegation believed that there was a lack of detail in the proposals of the Secretary-General and the Joint Inspection Unit. |
Что касается наброска бюджета и включения новых мандатов в среднесрочный план в ходе двухгодичного периода, то делегация ее страны считает, что предложения Генерального секретаря и Объединенной инспекционной группы недостаточно подробны. |
(b) The third range concerns the revision of the appropriation at the end of the first year of a biennium; |
Ь) третья стадия касается пересмотра ассигнований в конце первого года двухгодичного периода; |
Because of the practice of approving resources at various points during the year as mandates arise, the Organization is unable to predict the likely level of budgetary requirements until almost the end of the biennium. |
Процедуры утверждения ресурсов в разное время в течение года по мере утверждения мандатов означают, что Организация практически до конца двухгодичного периода не может прогнозировать вероятный объем бюджетных потребностей. |
As is the practice, following the appropriation granted in the first year, the limit for the second year of the biennium reverts to the original levels authorized by the Assembly under the resolution. |
Согласно установившейся практике, после выделения ассигнований в первом году предельные объемы для второго года двухгодичного периода устанавливаются на первоначальных уровнях, санкционированных Ассамблеей в ее резолюции. |
It is anticipated that a total of 8 cases will be completed by the end of 2003 and that the remaining 8 will be completed in the new biennium. |
Ожидается, что к концу 2003 года будет завершено рассмотрение в общей сложности восьми дел, а оставшиеся восемь будут завершены в течение нового двухгодичного периода. |
In spite of this, it is still possible that the dollar amount of the final expenditures at the end of the biennium may be higher than the budgeted amount. |
Несмотря на сложившуюся ситуацию, по-прежнему сохраняется возможность того, что долларовая сумма окончательных расходов в конце двухгодичного периода может оказаться выше, чем заложенная в бюджете. |
The marginal deficit that was recorded at the end of the biennium is mainly due to the exchange difference from the revaluation of the United States dollar cash and term deposits held by the accounts for the operational budget. |
Незначительный дефицит, зарегистрированный на конец двухгодичного периода, объясняется глав-ным образом разницей в обменных курсах в связи с переоценкой наличности в долларах Соединенных Штатов и срочных вкладов на счетах оперативного бюджета. |
As at 31 December 2009,105 of the 693 authorized posts were vacant, representing a vacancy rate of 15 per cent, compared with the vacancy rate of 16 per cent at the end of the preceding biennium. |
По состоянию на 31 декабря 2009 года 105 из 693 утвержденных должностей были вакантными, что равняется доле вакансий в 15 процентов по сравнению с 16 процентами на конец предыдущего двухгодичного периода. |
The amounts set aside, the expenditure, and the remaining balance at the end of the biennium are shown below: |
Ниже показаны расходы и остатки зарезервированных сумм на конец двухгодичного периода: |
The Office will be conducting a survey at the end of the biennium in order to collect feedback from Executive Offices and Directors of Administration (at offices away from Headquarters) on support and advice provided to them by the Office of Human Resources Management. |
В конце двухгодичного периода Управление проведет еще одно обследование для выяснения мнений административных канцелярий и директоров административных служб (в отделениях за пределами Центральных учреждений) о поддержке и консультационной помощи, оказываемой им Управлением людских ресурсов. |
Table 11 of the Secretary-General's report provides a comparison, by duty station, of the daily subsistence allowance rate for the first month of the biennium, January 2010, and the latest month, November 2011, as determined by the International Civil Service Commission. |
В докладе Генерального секретаря в таблице 11 приводится сравнение ставок суточных, установленных Комиссией по международной гражданской службе на первый месяц двухгодичного периода, январь 2010 года, и на последний месяц, ноябрь 2011 года. |
The Committee was further informed that the requirements for the deployment of the complete system within the approved budget had been projected until the end of the biennium 2014-2015. |
Комитету также сообщили, что потребности, связанные с развертыванием всей системы в целом в рамках утвержденного бюджета, запрограммированы до конца двухгодичного периода 2014 - 2015 годов. |
Rule 12 of the Rules of Procedure of the Commission states: The Commission shall, at each biennial session, elect a country from among its members to hold the chair for the period of the biennium. |
Правило 12 правил процедуры Комиссии гласит: На каждой двухгодичной сессии Комиссия избирает из числа своих членов страну, которая будет председательствовать в течение двухгодичного периода. |