Three months after the closing date of the accounts, the rate of audit certificates received was 98 per cent for the biennium 2006-2007, as against just 63 per cent in April 2006 for the biennium 20042005. |
Через три месяца после закрытия счетов доля полученных актов о проведенных ревизиях, относящихся к двухгодичному периоду 2006 - 2007 годов, составила 98 процентов, тогда как на апрель 2006 года аналогичный показатель для двухгодичного периода 2004 - 2005 годов составлял всего 63 процента. |
After a reduction of 16 posts in the biennium 1998-1999, the total number of posts in the ECE secretariat has remained basically at the same level until the present biennium. |
После сокращения 16 должностей в двухгодичном периоде 1998 - 1999 годов общее число должностей в секретариате ЕЭК до настоящего двухгодичного периода оставалось практически неизменным. |
As regards the establishment of open-ended working groups, it will be recalled that there are provisions in the regular budget for 20 meetings of the Conference per biennium, and that this quota has already been exhausted for the biennium 2008-2009. |
Что касается учреждения рабочих групп открытого состава, то напоминается, что в регулярном бюджете предусмотрены ассигнования на проведение 20 заседаний Конференции в течение двухгодичного периода и что эта квота на двухгодичный период 2008-2009 годов уже исчерпана. |
Furthermore, approving a subvention for the next biennium at the present time presupposed approval of resources from the proposed regular budget for the biennium 2010-2011, which was still the subject of consultation. |
Более того, если в настоящее время утвердить выделение дотации в рамках следующего двухгодичного периода, это будет означать выделение ресурсов из предлагаемого регулярного бюджета на двухгодичный период 2010 - 2011 годов, который пока еще находится на обсуждении. |
The work programme for the 2006 - 2007 biennium already reflects this new approach and work is under way to develop performance indicators for inclusion in the work planning, monitoring and reporting cycle, starting with the biennium 2008 - 2009. |
Программа работы на двухгодичный период 20062007 годов уже отражает этот новый подход, и в настоящее время ведется разработка показателей эффективности для включения в цикл планирования работы, мониторинга и представления отчетности начиная с двухгодичного периода 20082009 годов. |
In that context, the resources made available for UNIDO evaluation activities in the 2008-2009 biennium had been increased over the past biennium through a decision of the UNIDO Executive Board. |
В этой связи по решению Исполнительного совета ЮНИДО по сравнению с прошедшим двухго-дичным периодом увеличен объем ресурсов, выделяемых на проведение мероприятий в области оценки в течение двухгодичного периода 2008-2009 годов. |
Table 1 shows the value of the budget for the biennium 2008 - 2009 at the time it was prepared and at the beginning of the biennium. |
В таблице 1 показана величина бюджета на двухгодичный период 2008 - 2009 года на момент его подготовки и на начало двухгодичного периода. |
UNFPA has benefited from substantial increases from its major donors for the 2008-2009 biennium; this income level in national currency terms is expected to remain at the same level for the 2010-2011 biennium. |
В течение двухгодичного периода 2008 - 2009 годов крупнейшие доноры существенно увеличили свои взносы; в 2010 - 2011 годах размеры взносов в национальной валюте, скорее всего, останутся на прежнем уровне. |
The third column lists further actions that UNEP will take to implement the suggested changes and/or reforms where they have not been sufficiently dealt with in the actions under way (either within the biennium 2010 - 2011 or the biennium 2012 - 2013). |
В третьем столбце перечислены дальнейшие меры, которые будут предприняты ЮНЕП для осуществления предлагаемых изменений и/или реформ, если они не были охвачены в достаточной степени уже осуществляющимися мерами (в течение двухгодичного периода либо 2010-2011 годов, либо 2012-2013 годов). |
Further review showed that it was only at the end of the biennium that the receivable was closed, notwithstanding the sale of the bonds before the end of the biennium. |
Дальнейшее изучение данного вопроса показало, что эта дебиторская задолженность была закрыта только в конце двухгодичного периода, несмотря на то, что облигации были проданы до его окончания. |
It is anticipated that 75 per cent of the consolidation will be completed by the end of the biennium 2008-2009. |
Предполагается, что к концу двухгодичного периода 2008 - 2009 годов будет выполнено 75 процентов объема работ по объединению. |
Since UNDP received the funds contributed prior to biennium ended 31 December 2011, they are reflected in cash and investments funds held in trust. |
Поскольку ПРООН получила эти внесенные в фонды средства до двухгодичного периода, закончившегося 31 декабря 2011 года, они включены в сумму наличности и инвестиций, находящихся в доверительном управлении. |
However, the Board is concerned about the low implementation of its recommendations on asset management and leave management, which have been outstanding since the biennium 2004-2005. |
Тем не менее Комиссия выражает обеспокоенность по поводу низких показателей осуществления ее рекомендаций в отношении управления имуществом и учета отпусков, которые остаются невыполненными с двухгодичного периода 2004 - 2005 годов. |
Starting from the biennium 2010-2011, UNFPA recognizes all contributions on an accrual basis following a methodology inspired by the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS). |
Начиная с двухгодичного периода 2010 - 2011 годов ЮНФПА учитывает все взносы количественно-суммовым методом, опираясь на методику, в основе которой лежат Международные стандарты учета в государственном секторе (МСУГС). |
The Board notes that since the end of the biennium, this balance has decreased by approximately $15 million. |
Комиссия отмечает, что за период с конца двухгодичного периода этот остаток сократился приблизительно на 15 млн. долл. США. |
For planning purposes, it could be expected that the 30-member intergovernmental committee of experts on sustainable development financing will hold five five-day sessions over the biennium. |
Для целей планирования можно предположить, что в течение двухгодичного периода межправительственный комитет в составе 30 экспертов по финансированию устойчивого развития проведет пять пятидневных сессий. |
The Board notes that the strategic framework is developed three years in advance of the biennium that is being planned. |
Комиссия обращает внимание на то, что работа по составлению стратегических рамок начинается за три года до начала планируемого двухгодичного периода. |
Over the course of the biennium, the Board has found common and significant problems in each, in turn pointing to weaknesses in overall United Nations Secretariat governance. |
В течение двухгодичного периода в каждом из этих проектов Комиссия обнаружила общие серьезные проблемы, которые, в свою очередь, свидетельствуют о недостатках в общей системе управления Секретариата Организации Объединенных Наций. |
The Board examined the ITC approach to project initiation as part of its audit of management issues for the biennium 2010-2011 under United Nations financial regulation 7.5. |
В соответствии с положением 7.5 Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций Комиссия рассмотрела подход ЦМТ к началу работы над проектами в рамках ревизии управления в течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов. |
The higher output was attributable to the rollover of allotments for peacekeeping trust funds at the beginning of the biennium |
Более высокий показатель объясняется отнесением ассигнований на целевые фонды для операций по поддержанию мира на начало двухгодичного периода |
A new scheme to follow up and evaluate the impact of ILPES training will be operative in the biennium. |
В течение этого двухгодичного периода будет внедрена новая система контроля и оценки результативности деятельности ИЛПЕС в области учебной подготовки. |
7.4 In the biennium 2014-2015, the programme will continue to mobilize and provide practical support to help translate the development commitments into action. |
7.4 В течение двухгодичного периода 2014 - 2015 годов в рамках этой программы будет продолжаться мобилизация усилий и оказание практической поддержки в целях воплощения обязательств в области развития в конкретные действия. |
The establishment of UN-Women during the 2010-2011 biennium brought a gender perspective to high-level forums considering vital issues such as sustainable globalization, climate change and disaster risk reduction. |
Создание в течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов структуры «ООН-женщины» привнесло гендерный подход в работу форумов высокого уровня, рассматривающих такие насущные вопросы, как устойчивая глобализация, изменение климата и уменьшение опасности бедствий. |
Throughout the biennium, the Division continued to coordinate and oversee the enhancement of websites of all active sanctions committees, the redesign of the Security Council website and flawless videoconferencing. |
В течение двухгодичного периода Отдел продолжал обеспечивать координацию и контроль деятельности по совершенствованию веб-сайтов всех действующих комитетов по санкциям, изменению дизайна сайта Совета Безопасности и обеспечению бесперебойной видеоконференционной связи. |
The website was restructured during the 2010-2011 biennium, with the addition of new materials and information to help facilitate knowledge sharing across the region. |
В течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов структура веб-сайта была изменена и были добавлены новые материалы и информация, направленная на содействие обмену знаниями между различными частями региона. |